Romeinen 12: verschil tussen versies

212 bytes toegevoegd ,  27 dagen geleden
k
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 5:
== 1 ==
Rom 12:1 Ik vermaan u dan, broeders, door de ontfermingen van God, dat u uw lichamen stelt tot een levende offerande, heilig, voor God welbehaaglijk, dat is uw redelijke eredienst. (Telos)
 
'''Ik vermaan u dan.''' Hiermee begint een nieuw gedeelte van de brief, dat door vermaningen gekenmerkt wordt<ref name=":1">W.H. Gispen e.a. (red.), ''Beknopt commentaar op de Bijbel in de nieuwe vertaling'' (Kampen: J.H. Kok, 1985) </ref>.
 
Regel 23 ⟶ 24:
In vers 7 staat 'dienst' of 'bediening'. Daar wordt het woord διακονια, ''diakonia'', gebruikt.
 
De redelijke dienst aan God is een die overeenkomt met de rede, een dienst die goed en verstandig is en bij ons, geheiligden, past, die voor ons 'logisch' is. Zo'n dienst is het wat God verlangt, niet (meer) de offers van dieren en spijzen.
 
== 2 ==
Regel 119 ⟶ 120:
'''Broederliefde.''' De liefde tot de broeders en zusters in Christus, in het huisgezin van God, gelijk de liefde in een natuurlijk gezin.
 
'''Eerbetoon.''' Het doen blijken van waardering voor de dienst van broeders en zusters; voor (vgl. vers 11) hun ijver, hun vurigheid van geest, hun dienst.
 
Opvallend is dat de Heer Jezus in zijn schrijven aan de zeven gemeenten in Klein-Azië ([[Openbaring 2|Opb. 2 en 3]]) 'voorgaat' in waardering van het goede van een gemeente, alvorens hun gebreken te noemen.
 
== 12 ==