Tien Geboden: verschil tussen versies

1.951 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 119:
 
===3. Geen ijdel gebruik van Gods naam===
<blockquote>''Ex 20:7  U zult de Naam van de HEERE, uw God, niet ijdel gebruiken, want de HEERE zal niet voor onschuldig houden wie Zijn Naam ijdel gebruikt.'' (HSV)</blockquote>Het woord voor 'IJdelijdel' (Hebr. ''Shavshav'') betekendbetekent 'leeg', 'slecht' of 'vals'. Bedoeld wordt dat Gods naam ('[[JHWH]]') niet mag worden gebruikt in valse beloften of eden. Zijn naam mag alleen in waarheid engebruikt aanbiddingworden. De Godsnaam mag ook niet gebruikt wordenin de motivatie of rechtvaardiging van een zondige daad; denk aan een misdaad die in de naam van God gepleegd wordt.
 
Het Hebreeuwse woord vertaald door 'gebruiken' is ''nasa.'' Het heeft de werkwoordstam ''Qal'' en heeft dan deze betekenissen<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce. </ref>: 1) opheffen, heffen, 2) dragen, meevoeren, ondersteunen, onderhouden, verduren, 3) nemen, wegnemen, wegdragen, vergeven.
In de Joodse traditie werdt de naam van God, uit angst dit gebod te overtreden, altijd uitgesproken als ''haShem'' (de Naam), ''Adonai'' (Heer) of ''Elohim'' (God). Slechts één maal per jaar werdt de naam van God uitgesproken, en wel door de [[Hogepriester]], tijdens de [[Grote Verzoendag]], in het [[Heilige der heiligen]]. Uit de traditie om Gods naam door 'Heer' te vervangen, is in de Nederlandse Bijbels 'HE(E)R(E)' als vertaling gekomen.
 
In de Joodse traditie werdtwerd de naam van God, uit angst dit gebod te overtreden, altijd uitgesproken als ''haShem'' (de Naam), ''Adonai'' (Heer) of ''Elohim'' (God). Slechts één maal per jaar werdtwerd de naam van God uitgesproken, en wel door de [[Hogepriester]], tijdens de [[Grote Verzoendag]], in het [[Heilige der heiligen]]. Uit de traditie om Gods naam door 'Heer' te vervangen, is in de meeste Nederlandse Bijbelsbijbels 'HE(E)R(E)'HEERE, HERE'' of ''HEER'' als vertaling gekomen.
Omdat er in de Bijbel vaak wordt opgedragen om de Naam van God te loven en te aanbidden is er door de Jehova's Getuigen de tegenbeweging gekomen om Gods naam in ere te herstellen. Zij gebruiken hiervoor de naam Jehova naar de Latijnse vertalingen, dit is alleen een onwaarschijnlijke weergave van Gods naam. Zie [[JHWH]].
 
Omdat er in de Bijbel vaak wordt opgedragen om de Naam van God te loven en te aanbidden is er door de Jehova[[Jehovah's Getuigen]] de tegenbeweging gekomen om Gods naam in ere te herstellen. Zij gebruiken hiervoor de naam Jehova''Jehovah'' naar de Latijnse vertalingen,. ditDeze naam is alleenechter een onwaarschijnlijke weergave van Gods naam. Zie [[JHWH]].
 
===4. Sabbatsheiliging===
Regel 134 ⟶ 136:
 
===6. Niet doodslaan===
Het zesde gebod richt zich niet zozeer op het niet doden van mensen, als wel op het niet 'ongegrond' doden van mensen. De doodstraf is in de rest van de Wet zeer aanwezig. Ook worden er een aantal [[vrijsteden]] aangesteld waar mensen naartoe kunnen vluchten als ze per ongeluk iemand doden, opdat hun leven niet gewroken wordt.<blockquote>''Ex 20:13  Pleeg geen moord. (NBV04)''</blockquote>De meeste Nederlandse vertalingen hebben 'niet doden' of 'niet doodslaan'. Maar deze vertaling is niet nauwkeurig genoeg. Elke moord is doding, maar niet elke doding is moord. Moord is doden zonder rechtvaardige reden.
 
Het Hebreeuwse werkwoord dat in het zesde gebod wordt gebruikt is רצח, ''ratsach'', een moord plegen, moorden. Ook het Hebreeuwse werkwoord הרג, ''harag'' (doden) kan voor een ongerechtvaardigde doodslag worden gebezigd, bijvoorbeeld in: <blockquote>''Ge 12:12  En het zal geschieden, als u de Egyptenaars zullen zien, zo zullen zij zeggen: Dat [is] zijn huisvrouw; en zij zullen mij <u>doden</u>, en u in het leven behouden.'' (SV)</blockquote>Maar het Hebreeuwse werkwoord in het zesde gebod wordt nooit gebruikt voor een ​​gerechtvaardigde doding, dus nooit voor doden uit zelfverdediging of het uitvoeren van een door de rechtbank opgelegde doodstraf.
 
Een gerechtvaardigde doding kan ook worden aangeduid door een ander Hebreeuws werkwoord, להמית, dat het best kan worden vertaald door "ter dood brengen".
 
===7. Niet echtbreken===