Verblijfsduur van Israël in Egypte: verschil tussen versies

k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 50:
'''Verdrukken'''. Het Hebreeuwse woord kan betekenen verdrukken, verootmoedigen, vernederen, kwellen e.d. Het woord komt 84x voor. De Statenvertaling vertaalt door verdrukken (16x), verootmoedigen (15x), plagen (9x), verkrachten (8x), vernederen (6x), bedrukken (5x), drukken (4x), beledigen (3x), kwellen (3x), onderdrukken (3x), enz. De NBG51-vertaling heeft -verdrukken (18x), verootmoedigen (17x), vernederen (9x), onteren (6x), verkrachten (6x), onderdrukken (5x), bedwingen (2x), kwellen (2x), verdrukken (2x), enz.
 
'''Vierhonderd jaren.''' [[Stefanus]] verwijst hiernaar<blockquote>''Hnd 7:6  En God sprak aldus, dat zijn nageslacht bijwoner zou zijn in een vreemd land en zij zouden het tot slaven maken en mishandelen, vierhonderd jaar. (Telos)''</blockquote>Het [[Apocriefen|apocriefe]] boek [[Judith (boek)|Judith]] bevat in sommige vertalingen dezelfde 400 jaren. De Latijnse [[Vulgaat]] heeft de 400 jaren in Judith. In de vertaling van Luther:<blockquote>''Jdt 5:8 Toen nu in alle landen duurte was, reisden zij naar Egypteland; daar zijn zij in <u>vierhonderd jaren</u> zóveel geworden, dat men ze niet kan tellen.'' </blockquote>In de Statenvertaling ontbreken de 400 jaren.<blockquote>''Jdt 5:9 En zijn afgetrokken naar Egypte, (want hongersnood had het land Kanaän bedekt) en woonden daar als vreemdelingen totdat zij wedergekeerd zijn, en zij zijn daar geworden tot een grote menigte, en hun geslacht was ontelbaar. (SV)''</blockquote>In de Engelse King James vertaling:<blockquote>''Jdt 5:9  Then their God commanded them to depart from the place where they sojourned, and to go into the land of Chanaan: where they dwelt, and were increased with gold and silver, and with very much cattle.''</blockquote>De “vierhonderd“[[vierhonderd]] jaren” in Gen. 15:13 kan betekenen dat de Israëlieten 400 jaren lang werden verdrukt. Echter, het kan ook betekenen dat het dienen én verdrukt worden in (een) land dat het hunne niet is, een periode is van 400 jaren. Reeds Izak, het zaad van Abraham, werd verdrukt. Hij werd vervolgd door Ismaël, de zoon van Abraham en de Egyptische dienstmaagd Hagar.<blockquote>''Ga 4:29  Maar zoals destijds hij die naar het vlees geboren was, hem <u>vervolgde</u> die naar de Geest was, zo ook nu. Ga 4:30  Maar wat zegt de Schrift? ‘Drijf de slavin en haar zoon uit; want de zoon van de slavin zal geenszins erven met de zoon van de vrije’. (Telos)''</blockquote>Alle Nederlandse vertalingen hebben “vervolgde”. Dit kan betekenen dat de periode van 400 jaar, waarin Abrahams zaad diende en verdrukt zou worden, begon met de verdrukking van Izak door Ismaël in Kanaän.
 
Sommigen verklaren de 400 als een ''afronding'' van de later genoemde 430 jaar. Of als een afronding van 405 jaar<ref name=":0">Ludwig Neidhart, [https://www.philso.uni-augsburg.de/institute/philosophie/Personen/Lehrbeauftragte/neidhart/Downloads/BibelGeschichtsbuecher.pdf Geschicktsbücher des Alten Testaments (ausserhalb der Urgeschichte Gen. 1-11)], Philso.Uni-Augsburg.de. Augsburg, 2011. Versie 2018. Blz. 22.</ref>, aldus berekend: 430-(100 d.i. jaar dat Abraham Izak kreeg -75 jaar dat Abraham in Kanaän kwam = 430 – 25 = 405.