Wilhelmus: verschil tussen versies

281 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Het '''Wilhelmus''' is de naam van het Nederlandse volkslied. Het lied (in de combinatie van tekst èn muziek), rond 1570 ontstaan, is het oudste volkslied ter were...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 2:
{| class="wikitable"
|'''Een nieuw christelijk lied'''
|'''←''' Titel van het lied
|-
|<poem>'''Eerste couplet'''Wilhelmus van Nassouwe
Wilhelmus van Nassouwe
ben ik, van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
Regel 11 ⟶ 12:
ben ik, vrij, onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.</poem>
|
 
Regel 25 ⟶ 26:
Hispanje = Spanje
|-
|<poem>'''Tweede couplet'''In Godes vrees te leven
In Godes vrees te leven
heb ik altijd betracht,
daarom ben ik verdreven,
Regel 32 ⟶ 34:
als een goed instrument,
dat ik zal wederkeren
in mijnen regiment.</poem>
|In Godes vrees = in de vreze Gods, met (gezonde) vrees, eerbied, ontzag voor God
 
regiment = bestuursfunctie
|-
|<poem>'''Derde couplet'''Lijdt u, mijn onderzaten
Lijdt u, mijn onderzaten
die oprecht zijt van aard,
God zal u niet verlaten,
Regel 44 ⟶ 47:
bidt God nacht ende dag,
dat Hij mij kracht zal geven,
dat ik u helpen mag.</poem>
|lijdt = weest geduldig
 
onderzaten = onderdanen
|-
|<poem>'''Vierde couplet'''Lijf en goed al te samen
Lijf en goed al te samen
heb ik u niet verschoond,
mijn broeders hoog van namen
Regel 56 ⟶ 60:
in Friesland in den slag,
zijn ziel in 't eeuwig leven
verwacht den jongsten dag.</poem>
|verschoond = gespaard
 
Regel 63 ⟶ 67:
jongste dag = dag van de opstanding en het oordeel door God
|-
|<poem>'''Vijfde couplet'''Edel en hooggeboren,
Edel en hooggeboren,
van keizerlijken stam,
een vorst des rijks verkoren,
Regel 70 ⟶ 75:
heb ik, vrij onversaagd,
als een held zonder vrezen
mijn edel bloed gewaagd.</poem>
|     
 
Regel 79 ⟶ 84:
vrij onversaagd = zeer moedig
|-
|<poem>'''Zesde couplet'''Mijn schild ende betrouwen
Mijn schild ende betrouwen
zijt Gij, o God mijn Heer,
op U zo wil ik bouwen,
Regel 86 ⟶ 92:
uw dienaar t'aller stond,
de tirannie verdrijven
die mij mijn hart doorwondt.</poem>
|betrouwen = vertrouwen  
|-
|<poem>'''Zevende couplet'''Van al die mij bezwaren
Van al die mij bezwaren
en mijn vervolgers zijn,
mijn God, wil doch bewaren
Regel 96 ⟶ 103:
in hunnen bozen moed,
hun handen niet en wassen
in mijn onschuldig bloed.</poem>
|       
 
dijn = jouw. In de 16e en 17e eeuw sprak men God aan met je en jij, zoals de Duitsers nog doen met 'Du' en de Engelsen met 'You'.
|-
|<poem>'''Achtste couplet'''Als David moeste vluchten
Als David moeste vluchten
voor Sauel den tiran,
zo heb ik moeten zuchten
Regel 108 ⟶ 116:
verlost uit alder nood,
een koninkrijk gegeven
in Israël zeer groot.</poem>
|       
|-
|<poem>'''Negende couplet'''Na 't zuur zal ik ontvangen
Na 't zuur zal ik ontvangen
van God mijn Heer dat zoet,
daarna zo doet verlangen
Regel 118 ⟶ 127:
met eren in dat veld,
een eeuwig rijk verwerven
als een getrouwen held.</poem>
|       
|-
|<poem>'''Tiende couplet'''Niet doet mij meer erbarmen
Niet doet mij meer erbarmen
in mijnen wederspoed
dan dat men ziet verarmen
Regel 128 ⟶ 138:
o edel Neerland zoet,
als ik daaraan gedenke,
mijn edel hart dat bloedt.</poem>
|Niet = Niets
 
Wederspoed = tegenspoed
|-
|<poem>'''Elfde couplet'''Als een prins opgezeten
Als een prins opgezeten
met mijner heires-kracht,
van den tiran vermeten
Regel 140 ⟶ 151:
bevreesde mijn geweld;
mijn ruiters zag men draven
zeer moedig door dat veld.</poem>
|opgezeten = te paard gezeten
 
Regel 147 ⟶ 158:
tiran vermeten = slechte tiran
|-
|<poem>'''Twaalfde couplet'''Zo het den wil des Heren
Zo het den wil des Heren
op dien tijd had geweest,
had ik geern willen keren
Regel 154 ⟶ 166:
die alle ding regeert,
die men altijd moet loven,
en heeft het niet begeerd.</poem>
|
 
Regel 160 ⟶ 172:
tempeest = ramp, kwelling
|-
|<poem>'''Dertiende couplet'''Zeer christlijk was gedreven
Zeer christlijk was gedreven
mijn prinselijk gemoed,
standvastig is gebleven
Regel 167 ⟶ 180:
uit mijnes harten grond,
dat Hij mijn zaak wil redden,
mijn onschuld maken kond.</poem>
|christlijk: oorspronkelijk "prinselijk"<br />kond = bekend
|-
|<poem>'''Veertiende couplet'''Oorlof, mijn arme schapen
Oorlof, mijn arme schapen
die zijt in groten nood,
uw herder zal niet slapen,
Regel 177 ⟶ 191:
zijn heilzaam woord neemt aan,
als vrome christen leven,-
't zal hier haast zijn gedaan.</poem>
|oorlof = vaarwel (einde van het gedicht nadert)
|-
|<poem>'''Vijftiende couplet'''Voor God wil ik belijden
Voor God wil ik belijden
en zijner groten macht,
dat ik tot genen tijden
Regel 187 ⟶ 202:
der hoogsten Majesteit,
heb moeten obediëren
in der gerechtigheid.</poem>
|tot genen tijden = nooit
 
Regel 195 ⟶ 210:
|}
Het Wilhelmus gezongen door Bill van Dijk:
 
<youtube width="600" height="480">nTXxFhWllm0</youtube><BR>
 
== Meer informatie ==