2 Thessalonicenzen/Hoofdstuk 2: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
Regel 37: Regel 37:
'''Bedriegen'''. Door een vals bericht of valse lering.
'''Bedriegen'''. Door een vals bericht of valse lering.


=== De afval / de opstand / de weggang (3b) ===
=== De afval / de opstand / het vertrek (3b) ===
''De afval, of'' ''opstand'', ''of'' ''de afscheiding'' Het Griekse naamwoord is ''apostasia.'' Het betekent 'opstand, afval', maar kan ook 'vertrek, verdwijning' betekenen. Het standaard klassiek Griekse woordenboek van Liddell en Scott noemt als de tweede betekenis: 'departure, disappearance'<ref>Zie http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.7:10:15.LSJ.1873894</ref>, dus fysiek vertrek, verdwijning. Het werkwoord ''aphistemi'', waarvan ''apostasia'' is afgeleid, kan 'weggaan, verlaten' betekenen.
''De afval, of'' ''opstand,'' ''of het vertrek, of de afscheiding'' Het Griekse naamwoord is ''apostasia.'' Het betekent 'opstand, afval', maar kan ook 'vertrek, verdwijning' betekenen. Het standaard klassiek Griekse woordenboek van Liddell en Scott noemt als de tweede betekenis: 'departure, disappearance'<ref>Zie http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.7:10:15.LSJ.1873894</ref>, dus fysiek vertrek, verdwijning. Het werkwoord ''aphistemi'', waarvan ''apostasia'' is afgeleid, kan 'weggaan, verlaten' betekenen.


Het woord ''apostasia'' heeft hier, in vers 3, een bepaald lidwoord, dus "de afval", "de opstand", of "de weggang". Het gaat om een bijzondere gebeurtenis, niet om een langzaam proces, niet om een trend.
Het woord ''apostasia'' heeft hier, in vers 3, een bepaald lidwoord, dus "de afval", "de opstand", of "het vertrek". Het gaat derhalve om een bijzondere gebeurtenis, niet om een langzaam proces, niet om een trend.


==== Afval ====
==== Afval ====
Regel 58: Regel 58:
Een moeilijkheid van de duidingen 'afval' en 'opstand' is dat de komst van de Heer voor de zijnen voorafgegaan wordt door de komst van de Wetteloze, terwijl men uit andere Schriftplaatsen over de komst van de Heer de indruk krijgt dat die komst aanstaande is en elk ogenblik kan gebeuren. Als eerst de Wetteloze geopenbaard wordt, voordat de gelovigen worden opgenomen, dan komt de ''verwachting'' van de komst van de Wetteloze éérst, dan zien we éérst uit naar de komst van de Wetteloze, gelijk men uitziet naar een boemeltrein die voorafgaat aan de intercity-trein die men wil nemen.
Een moeilijkheid van de duidingen 'afval' en 'opstand' is dat de komst van de Heer voor de zijnen voorafgegaan wordt door de komst van de Wetteloze, terwijl men uit andere Schriftplaatsen over de komst van de Heer de indruk krijgt dat die komst aanstaande is en elk ogenblik kan gebeuren. Als eerst de Wetteloze geopenbaard wordt, voordat de gelovigen worden opgenomen, dan komt de ''verwachting'' van de komst van de Wetteloze éérst, dan zien we éérst uit naar de komst van de Wetteloze, gelijk men uitziet naar een boemeltrein die voorafgaat aan de intercity-trein die men wil nemen.


==== Weggang ====
==== Vertrek ====
Sommige vertalers hebben het Griekse woord ''apostasia'' verstaan als 'vertrek, weggaan', namelijk van de Gemeente. De Latijnse [[Vulgaat|Vulgaatvertaling]] (ca. 400 n.C.) van [[Hiëronymus van Stridon|Hiëronymus]] heeft ''dicessio.''
Sommige vertalers hebben het Griekse woord ''apostasia'' verstaan als 'vertrek, weggaan', namelijk van de Gemeente. De Latijnse [[Vulgaat|Vulgaatvertaling]] (ca. 400 n.C.) van [[Hiëronymus van Stridon|Hiëronymus]] heeft ''dicessio.''


Regel 81: Regel 81:
''2Th 2:3  Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a <u>departing</u> first, and that man of sin be disclosed, even the son of perdition,'' (Geneva Bible, 1560). De samenvatting van 2 Thess. 2, die in deze vertaling voorkomt, verstaat 'departing' als "departure from the faith".
''2Th 2:3  Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a <u>departing</u> first, and that man of sin be disclosed, even the son of perdition,'' (Geneva Bible, 1560). De samenvatting van 2 Thess. 2, die in deze vertaling voorkomt, verstaat 'departing' als "departure from the faith".


Sommige uitleggers<ref>De theoloog Andy Woods geeft in zijn boekje ''The Falling Away: Spiritual Departure of Physical Rapture?: A Second Look at 2 Thessalonians 2:3'' (2018), 10 uitleg- en geschiedkundige argumenten voor de stelling dat Paulus op ''fysiek'' vertrek duidt. De beknopte weergave van de argumenten in [https://www.youtube.com/watch?v=nU-S22S5gTM Andy Woods: The Apostasy Controversy] (Youtube.com: Prophecy Watchers, 26 apr. 2017. Duur: 28 min. 30 sec.).
Sommige uitleggers<ref>De theoloog Andy Woods geeft in zijn boekje ''The Falling Away: Spiritual Departure of Physical Rapture?: A Second Look at 2 Thessalonians 2:3'' (2018), 10 uitleg- en geschiedkundige argumenten voor de stelling dat Paulus op ''fysiek'' vertrek duidt. De beknopte weergave van de argumenten in [https://www.youtube.com/watch?v=nU-S22S5gTM Andy Woods: The Apostasy Controversy] (Youtube.com: Prophecy Watchers, 26 apr. 2017. Duur: 28 min. 30 sec.). </ref><ref>Ook Gary Stearman is van mening dat Paulus de opneming van de gemeente aanduidt: [https://www.youtube.com/watch?v=8WJbA9cg1MI Ask Gary: The Falling Away,] Youtube.com: Prophecy Watchers, 2 juli 2020, duur 7 min 33 sec. Ook volgens Patric Heron en Johan Malan ziet 'de apostasia’ op de opname, zie <nowiki>http://www.raptureready.com/soap/anomaly.html</nowiki>.</ref> zijn van mening, gezien de context, dat het Griekse woord ''apostasia'' in 2 Thess. 2:3 beter als 'vertrek' (= weggaan van de gemeente van Jezus Christus naar de hemel) vertaald kan worden. Zie hiervoor: [[Afvallen, afval]]. Men zou dan 'vertrek', 'afscheiding' of 'weggang' (van het Duitse ''Weggang'' = het weggaan) kunnen bezigen als synoniem van 'opneming (van de gemeente)'. De opvatting dat ''apostasia'' hier op een fysiek vertrek, een fysiek weggaan duidt, is een minderheidsstandpunt. De kwestie met het debat dienaangaande wordt genoemd de 'apostasia-controverse'. Voor de uitleg 'vertrek, verwijdering' zijn echter goede gronden te geven<ref>De theoloog Andy Woods geeft in zijn boekje ''The Falling Away: Spiritual Departure of Physical Rapture?: A Second Look at 2 Thessalonians 2:3'' (2018), 10 uitleg- en geschiedkundige argumenten voor de stelling dat Paulus op ''fysiek'' vertrek duidt. De beknopte weergave van de argumenten in [https://www.youtube.com/watch?v=nU-S22S5gTM Andy Woods: The Apostasy Controversy] (Youtube.com: Prophecy Watchers, 26 apr. 2017. Duur: 28 min. 30 sec.) </ref>:

Ook Gary Stearman is van mening dat Paulus de opneming van de gemeente aanduidt. Ook volgens Patric Heron en Johan Malan ziet deze ‘afval’ op de opname, zie <nowiki>http://www.raptureready.com/soap/anomaly.html</nowiki>. </ref> zijn van mening, gezien de context, dat het Griekse woord ''apostasia'' in 2 Thess. 2:3 beter als 'vertrek' (= weggaan van de gemeente van Jezus Christus naar de hemel) vertaald kan worden. Zie hiervoor: [[Afvallen, afval]]. Men zou dan 'afscheiding' of 'weggang' (van het Duitse ''Weggang'' = het weggaan) kunnen bezigen als synoniem van 'opneming (van de gemeente)'. De opvatting dat ''apostasia'' hier op een fysiek vertrek, een fysiek weggaan duidt, is een minderheidsstandpunt. De kwestie met het debat dienaangaande wordt genoemd de 'apostasia-controverse'. Voor de uitleg 'vertrek, verwijdering' zijn echter goede gronden te geven<ref>De theoloog Andy Woods geeft in zijn boekje ''The Falling Away: Spiritual Departure of Physical Rapture?: A Second Look at 2 Thessalonians 2:3'' (2018), 10 uitleg- en geschiedkundige argumenten voor de stelling dat Paulus op ''fysiek'' vertrek duidt. De beknopte weergave van de argumenten in [https://www.youtube.com/watch?v=nU-S22S5gTM Andy Woods: The Apostasy Controversy] (Youtube.com: Prophecy Watchers, 26 apr. 2017. Duur: 28 min. 30 sec.) </ref>:


* Het woord betekent ''eigenlijk'' 'vertrek'. Dit kan zijn een leerstellig weggaan ten opzichte van de goede leer, dus 'afval'. Het vertrek kan óók een letterlijk fysiek vertrek, fysieke verwijdering zijn.
* Het woord betekent ''eigenlijk'' 'vertrek'. Dit kan zijn een leerstellig weggaan ten opzichte van de goede leer, dus 'afval'. Het vertrek kan óók een letterlijk fysiek vertrek, fysieke verwijdering zijn.