Albast: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3: Regel 3:
'''Albasten flessen'''. Deze flessen met zalfolie hadden vaak een eigenaardige vorm: lang en smal, naar boven nauwer wordend.
'''Albasten flessen'''. Deze flessen met zalfolie hadden vaak een eigenaardige vorm: lang en smal, naar boven nauwer wordend.


De ouden meenden dat de geur van reukwerk het best bewaard bleef in zulke flessen (Plinius de Oudere, ''Naturalis Historia'', 13, 3) Plinius zegt, dat men albast ook uit glas maakte.
De ouden meenden dat de geur van reukwerk het best bewaard bleef in zulke flessen<ref>Plinius de Oudere, ''Naturalis Historia'', 13, 3</ref>. Plinius de Oudere zegt, dat men albast ook uit glas maakte.


'''Bijbel.''' De albasten fles of kruik wordt in de Bijbel genoemd in Matth. 26: 7, Marc. 14: 3, Luc. 7: 37. Het Griekse woord vertaald door ‘albasten fles’ is αλαβαστρον, ''alabastron''.
'''Bijbel.''' De albasten fles of kruik wordt in de Bijbel genoemd in Matth. 26: 7, Marc. 14: 3, Luc. 7: 37. Het Griekse woord vertaald door ‘albasten fles’ is αλαβαστρον, ''alabastron''.
Regel 22: Regel 22:


A. van Veldhuizen, ''Bijbelsch-Kerkelijk Woordenboek: Het Nieuwe Testament'' (Groningen, Den Haag: J.B. Wolters, 1920) s.v. Albasten flesch. Hieruit is op 24 okt. 2015 tekst genomen en verwerkt.
A. van Veldhuizen, ''Bijbelsch-Kerkelijk Woordenboek: Het Nieuwe Testament'' (Groningen, Den Haag: J.B. Wolters, 1920) s.v. Albasten flesch. Hieruit is op 24 okt. 2015 tekst genomen en verwerkt.

== Voetnoot ==