Bezetenheid: verschil tussen versies

18 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
Regel 8:
'''Eva.''' Onze oermoeder Eva werd door de duivel beïnvloed door de woorden die hij sprak en die zij geloofde en waarnaar zij handelde, tegen Gods verbod in. De invloed kwam van buiten af. Zij werd echter niet door de duivel bezeten.
 
'''Simon Petrus''' sprak een woord dat door satan was ingegeven, maar deze ingeving maakte de leerling van Jezus niet tot een bezetene.<blockquote>''Mr 8:33 Hij keerde Zich echter om en terwijl Hij naar zijn discipelen keek, bestrafte Hij Petrus en zei: Ga weg, achter Mij, satan; want je bedenkt niet de dingen van God, maar de dingen van de mensen.'' (TELOS)</blockquote>
'''Judas Iskariot''', die tot de twaalf discipelen van Jezus behoorde, werd beïnvloed en raakte tenslotte bezeten. Het begon met zonde in zijn leven: hij was een dief (Joh. 12:6). En hij kwam ertoe om Jezus over te leveren. Om zijn verkeerd, door de duivel geïnspireerd gedrag noemde de Heer hem al "een duivel". <blockquote>''Joh 6:70  Jezus antwoordde hun: Heb Ik niet u, de twaalf uitverkoren? En een van u is <u>een duivel</u>. Joh 6:71  Hij nu sprak van Judas Iskariot, de zoon van Simon; want die zou Hem overleveren, een van de twaalf.'' (Telos) </blockquote>De satan had Judas in het hart gegeven om Jezus over te leveren.<blockquote>''Joh 13:2  En tijdens de maaltijd, toen de duivel Judas Iskariot, de zoon van Simon, al <u>in het hart gegeven</u> had Hem over te leveren,'' (Telos)</blockquote>Later, op zeker moment, voer de satan in Judas. <blockquote>''Joh 13:27  En na het stuk brood, toen voer de satan in hem. Jezus dan zei tot hem: Wat je doet, doe dat snel.'' (Telos)</blockquote><blockquote>''Lu 22:3  Satan nu kwam in Judas, Iskariot geheten, die tot het getal van de twaalf behoorde.'' (Telos) </blockquote>Vanaf dat moment is hij bezeten.
 
<blockquote>''Mr 8:33 Hij keerde Zich echter om en terwijl Hij naar zijn discipelen keek, bestrafte Hij Petrus en zei: Ga weg, achter Mij, satan; want je bedenkt niet de dingen van God, maar de dingen van de mensen.'' (TELOS)</blockquote>
'''[[Ananias]]''', die tot geloof was gekomen, liet in zijn hart satanische invloed toe, waardoor hij ertoe kwam om te liegen. <blockquote>''Hnd 5:3  Petrus echter zei: Ananias, waarom heeft de satan uw hart vervuld om te liegen tegen de Heilige Geest en van de opbrengst van het land achter te houden?'' (Telos)</blockquote>'''Ongehoorzamen.''' Paulus spreekt van de ongelovigen en ongehoorzamen als mensen in wie de geest van satan, de overste van de macht der lucht, werkt, d.w.z. hen beïnvloed. Ook wij, die vroeger onbekeerd waren, stonden onder invloed van de boze. <blockquote>''Efe 2:1 En u heeft God opgewekt, toen u dood was in uw overtredingen en zonden, Efe 2:2  waarin u vroeger hebt gewandeld overeenkomstig de tijdgeest van deze wereld, overeenkomstig de overste van de macht der lucht, van de geest die nu werkt in de zonen van de ongehoorzaamheid, Efe 2:3  onder wie ook wij allen vroeger verkeerden in de begeerten van ons vlees, toen wij de wil deden van het vlees en van de gedachten; en wij waren van nature kinderen van de toorn, evenals de overigen.'' (Telos)</blockquote>'''Plaats geven.''' Een mens, ook een gelovige, kan de duivel een voet geven, een plaats, een kans om invloed uit te oefenen. <blockquote>''Efe 4:21  waar u Hem immers hebt gehoord en in Hem bent onderwezen, zoals de waarheid in Jezus is: Efe 4:22  dat u, wat uw vroegere wandel betreft, de oude mens hebt afgelegd, die ten verderve gaat overeenkomstig zijn bedriegelijke begeerten, Efe 4:23  en vernieuwd bent in de geest van uw denken, Efe 4:24  en de nieuwe mens hebt aangedaan, die overeenkomstig God geschapen is in ware gerechtigheid en heiligheid. Efe 4:25  Legt daarom de leugen af en spreekt de waarheid, ieder met zijn naaste, want wij zijn leden van elkaar. Efe 4:26  Wordt toornig, en zondigt niet; laat de zon over uw toorn niet ondergaan; Efe 4:27  en <u>geeft de duivel geen plaats</u>. Efe 4:28  Laat hij die een dief was, niet meer stelen, maar veeleer arbeiden en met zijn eigen handen het goede werken, opdat hij kan meedelen aan hem die gebrek heeft. Efe 4:29  Laat geen vuil woord uit uw mond komen, maar veeleer een dat goed is tot opbouwing waar dat nodig is, opdat het genade geeft aan hen die horen. Efe 4:30  En bedroeft de Heilige Geest van God niet, met Wie u verzegeld bent tot de dag van de verlossing. Efe 4:31  Laat alle bitterheid, gramschap, toorn, geschreeuw en lastering uit uw midden worden weggedaan met alle boosheid.'' (Telos)</blockquote>Het Griekse woord vertaald door "plaats" is τοπος, ''<u>to</u>pos.'' Het betekent: 1. plaats, ieder deel of ruimte die als het ware afgeperkt is van de omringende ruimte. 1a. een bewoonde plaats, zoals een stad, dorp, district, 1b. een plaats (gedeelte) in een boek. 2. metaforisch: 2a. de plaats die iemand heeft in een gezelschap of vergadering, 2b. gelegenheid, aanleiding tot handelen. De NBG51-vertaling vertaalt door "voet". Enkele andere vertalingen hebben "kans".
 
'''Judas Iskariot''', die tot de twaalf discipelen van Jezus behoorde, werd beïnvloed en raakte tenslotte bezeten. Het begon met zonde in zijn leven: hij was een dief (Joh. 12:6). En hij kwam ertoe om Jezus over te leveren. Om zijn verkeerd, door de duivel geïnspireerd gedrag noemde de Heer hem al "een duivel".
Het zinsverband van vers 27 maakt duidelijk dat we de duivel een plaats kunnen geven door zondige dingen toe te laten. Hier is geen sprake van bezetenheid, maar van ongewenste invloed.
 
<blockquote>''Joh 6:70  Jezus antwoordde hun: Heb Ik niet u, de twaalf uitverkoren? En een van u is <u>een duivel</u>. Joh 6:71  Hij nu sprak van Judas Iskariot, de zoon van Simon; want die zou Hem overleveren, een van de twaalf.'' (Telos) </blockquote>
 
De satan had Judas in het hart gegeven om Jezus over te leveren.<blockquote>''Joh 13:2  En tijdens de maaltijd, toen de duivel Judas Iskariot, de zoon van Simon, al <u>in het hart gegeven</u> had Hem over te leveren,'' (Telos)</blockquote>Later, op zeker moment, voer de satan in Judas.
 
<blockquote>''Joh 13:27  En na het stuk brood, toen voer de satan in hem. Jezus dan zei tot hem: Wat je doet, doe dat snel.'' (Telos)</blockquote>
 
<blockquote>''Lu 22:3  Satan nu kwam in Judas, Iskariot geheten, die tot het getal van de twaalf behoorde.'' (Telos) </blockquote>
 
Vanaf dat moment is hij bezeten.
 
'''[[Ananias]]''', die tot geloof was gekomen, liet in zijn hart satanische invloed toe, waardoor hij ertoe kwam om te liegen. <blockquote>''Hnd 5:3  Petrus echter zei: Ananias, waarom heeft de satan uw hart vervuld om te liegen tegen de Heilige Geest en van de opbrengst van het land achter te houden?'' (Telos)</blockquote>'''Ongehoorzamen.''' Paulus spreekt van de ongelovigen en ongehoorzamen als mensen in wie de geest van satan, de overste van de macht der lucht, werkt, d.w.z. hen beïnvloed. Ook wij, die vroeger onbekeerd waren, stonden onder invloed van de boze.
 
<blockquote>''Efe 2:1 En u heeft God opgewekt, toen u dood was in uw overtredingen en zonden, Efe 2:2  waarin u vroeger hebt gewandeld overeenkomstig de tijdgeest van deze wereld, overeenkomstig de overste van de macht der lucht, van de geest die nu werkt in de zonen van de ongehoorzaamheid, Efe 2:3  onder wie ook wij allen vroeger verkeerden in de begeerten van ons vlees, toen wij de wil deden van het vlees en van de gedachten; en wij waren van nature kinderen van de toorn, evenals de overigen.'' (Telos)</blockquote>
 
'''[[Ananias]]''', die tot geloof was gekomen, liet in zijn hart satanische invloed toe, waardoor hij ertoe kwam om te liegen. <blockquote>''Hnd 5:3  Petrus echter zei: Ananias, waarom heeft de satan uw hart vervuld om te liegen tegen de Heilige Geest en van de opbrengst van het land achter te houden?'' (Telos)</blockquote>'''Ongehoorzamen.''' Paulus spreekt van de ongelovigen en ongehoorzamen als mensen in wie de geest van satan, de overste van de macht der lucht, werkt, d.w.z. hen beïnvloed. Ook wij, die vroeger onbekeerd waren, stonden onder invloed van de boze. <blockquote>''Efe 2:1 En u heeft God opgewekt, toen u dood was in uw overtredingen en zonden, Efe 2:2  waarin u vroeger hebt gewandeld overeenkomstig de tijdgeest van deze wereld, overeenkomstig de overste van de macht der lucht, van de geest die nu werkt in de zonen van de ongehoorzaamheid, Efe 2:3  onder wie ook wij allen vroeger verkeerden in de begeerten van ons vlees, toen wij de wil deden van het vlees en van de gedachten; en wij waren van nature kinderen van de toorn, evenals de overigen.'' (Telos)</blockquote>'''Plaats geven.''' Een mens, ook een gelovige, kan de duivel een voet geven, een plaats, een kans om invloed uit te oefenen. <blockquote>''Efe 4:21  waar u Hem immers hebt gehoord en in Hem bent onderwezen, zoals de waarheid in Jezus is: Efe 4:22  dat u, wat uw vroegere wandel betreft, de oude mens hebt afgelegd, die ten verderve gaat overeenkomstig zijn bedriegelijke begeerten, Efe 4:23  en vernieuwd bent in de geest van uw denken, Efe 4:24  en de nieuwe mens hebt aangedaan, die overeenkomstig God geschapen is in ware gerechtigheid en heiligheid. Efe 4:25  Legt daarom de leugen af en spreekt de waarheid, ieder met zijn naaste, want wij zijn leden van elkaar. Efe 4:26  Wordt toornig, en zondigt niet; laat de zon over uw toorn niet ondergaan; Efe 4:27  en <u>geeft de duivel geen plaats</u>. Efe 4:28  Laat hij die een dief was, niet meer stelen, maar veeleer arbeiden en met zijn eigen handen het goede werken, opdat hij kan meedelen aan hem die gebrek heeft. Efe 4:29  Laat geen vuil woord uit uw mond komen, maar veeleer een dat goed is tot opbouwing waar dat nodig is, opdat het genade geeft aan hen die horen. Efe 4:30  En bedroeft de Heilige Geest van God niet, met Wie u verzegeld bent tot de dag van de verlossing. Efe 4:31  Laat alle bitterheid, gramschap, toorn, geschreeuw en lastering uit uw midden worden weggedaan met alle boosheid.'' (Telos)</blockquote>Het Griekse woord vertaald door "plaats" is τοπος, ''<u>to</u>pos.'' Het betekent: 1. plaats, ieder deel of ruimte die als het ware afgeperkt is van de omringende ruimte. 1a. een bewoonde plaats, zoals een stad, dorp, district, 1b. een plaats (gedeelte) in een boek. 2. metaforisch: 2a. de plaats die iemand heeft in een gezelschap of vergadering, 2b. gelegenheid, aanleiding tot handelen. De NBG51-vertaling vertaalt door "voet". Enkele andere vertalingen hebben "kans".
 
Het Griekse woord vertaald door "plaats" is τοπος, ''<u>to</u>pos.'' Het betekent: 1. plaats, ieder deel of ruimte die als het ware afgeperkt is van de omringende ruimte. 1a. een bewoonde plaats, zoals een stad, dorp, district, 1b. een plaats (gedeelte) in een boek. 2. metaforisch: 2a. de plaats die iemand heeft in een gezelschap of vergadering, 2b. gelegenheid, aanleiding tot handelen. De NBG51-vertaling vertaalt door "voet". Enkele andere vertalingen hebben "kans".
 
Het zinsverband van vers 27 maakt duidelijk dat we de duivel een plaats kunnen geven door zondige dingen toe te laten. Hier is geen sprake van bezetenheid, maar van ongewenste invloed.
 
== In de bezetene ==