Impost: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
'''Impost''' was een zekere belasting, aan de Israëlieten gedurende de Perzische heerschappij opgelegd, naar alle waarschijnlijkheid bestaande in een zogenaamde accijns, die waarschijnlijk op levensmiddelen<ref>Ed. Rhiem, C.H. van Rhijn (red.), ''Bijbelsch woordenboek voor ontwikkelde lezers der Heilige Schriften'' (Utrecht: Kemink & Zoon, 1885-1886) s.v. Impost, acht een heffing op levensmiddelen ('levensbehoeften') waarschijnlijk.</ref> geheven werd (Ezra 4 : 13, 20; 7: 24).
'''Impost''' was een zekere [[belasting]], aan de Israëlieten gedurende de Perzische heerschappij opgelegd, naar alle waarschijnlijkheid bestaande in een zogenaamde accijns, die waarschijnlijk op levensmiddelen<ref>Ed. Rhiem, C.H. van Rhijn (red.), ''Bijbelsch woordenboek voor ontwikkelde lezers der Heilige Schriften'' (Utrecht: Kemink & Zoon, 1885-1886) s.v. Impost, acht een heffing op levensmiddelen ('levensbehoeften') waarschijnlijk.</ref> geheven werd (Ezra 4 : 13, 20; 7: 24).


Het woord in het Oude Testament is het Aramese ''belov''. Dit komt daar 3x voor. Het Strongnummer is 01093. De Statenvertaling vertaalt door 'oude impost'. De NBG51-vertaling heeft 'cijns'. De Engelse Authorized Version vertaalt door 'tribute'.
Het woord in het [[Oude Testament]] is het Aramese ''belov''. Dit komt daar 3x voor. Het Strongnummer is 01093. De [[Statenvertaling]] vertaalt door 'oude impost'. De NBG51-vertaling heeft 'cijns'. De Engelse Authorized Version vertaalt door 'tribute'.


Deze belasting hoefden de priesters, Levieten en andere dienaren van Gods huis, die onder de Perzische koning Arthahsasta terugkeerden, niet op te brengen. <blockquote>''Ezr 7:24 Ook laten wij ulieden weten, aangaande alle priesteren en Levieten, zangers, poortiers, Nethinim en dienaars van het huis dezes Gods, dat men den cijns, <u>ouden impost</u> en tol hun niet zal vermogen op te leggen. (SV)''</blockquote>De Herziene Statenvertaling heeft hier 'heffingen'.<blockquote>''Ezr 7:24 Wij geven u ook te kennen met betrekking tot alle priesters en Levieten, zangers, poortwachters, tempeldienaren en dienaren van het huis van deze God, dat het niet toegestaan is hun belasting, <u>heffingen</u> of tol op te leggen. (HSV)''</blockquote>
Deze belasting hoefden de priesters, Levieten en andere dienaren van Gods huis, die onder de Perzische koning [[Arthahsasta]] terugkeerden, niet op te brengen. <blockquote>''Ezr 7:24 Ook laten wij ulieden weten, aangaande alle priesteren en Levieten, zangers, poortiers, Nethinim en dienaars van het huis dezes Gods, dat men den cijns, <u>ouden impost</u> en tol hun niet zal vermogen op te leggen. (SV)''</blockquote>De [[Herziene Statenvertaling]] heeft hier 'heffingen'.<blockquote>''Ezr 7:24 Wij geven u ook te kennen met betrekking tot alle priesters en Levieten, zangers, poortwachters, tempeldienaren en dienaren van het huis van deze God, dat het niet toegestaan is hun belasting, <u>heffingen</u> of tol op te leggen. (HSV)''</blockquote>


== Bron ==
== Bron ==