Jesaja (boek)/Hoofdstuk 11: verschil tussen versies

2.403 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
Regel 113:
 
Zie [[Gordel]] voor het hoofdartikel over dit onderwerp.
 
== Jes. 11:6 ==
Jes 11:6  En de wolf zal met het lam verkeren, en de panter bij de geitenbok neerliggen; en het kalf, en de jonge leeuw, en het mestvee tezamen, en een kleine jongen zal ze drijven. (CP<ref name=":2" />)
Hier worden ''roof''dieren en ''vee''dieren genoemd. Dieren van het vee zijn een prooi voor roofdieren. De roofdieren (wolf, panter, leeuw) zullen, in tegenstelling tot de tegenwoordige toestand, nergens leed doen noch verderven op de berg [[Sion]] (vers 9), de berg van Gods heiligheid.
 
'''De wolf met het lam.''' De [[wolf]] is een wild dier, dat schapen en lammeren doodt.
 
''Joh 10:12  wie huurling is en geen herder, wiens eigendom de schapen niet zijn, ziet de wolf komen en laat de schapen achter en vlucht; en de wolf rooft ze en verstrooit de schapen.'' (Telos)
 
Dat het lam als eerste prooidier wordt genoemd, treft als men bedenkt dat de Heer Jezus als een lam ter slachting is geleid. Johannes de Doper noemde hem, in het begin, 'het lam van God' (Joh. 1:29, 36).
 
''Joh 1:36  En toen hij op Jezus zag, die daar wandelde, zei hij: Zie, het Lam van God. (Telos)''
 
''Opb 22:3  En er zal geen enkele vervloeking meer zijn; en de troon van God en van het Lam zal daarin zijn en zijn slaven zullen Hem dienen, (Telos)''
 
'''Panter.''' Of 'luipaard'. Een tweede roofdier, dat ook in Israël voorkwam en misschien nog voorkomt. Zie [[Luipaard]].
 
'''Geitenbok.''' Is een mannelijke [[geit]].
 
'''En het kalf, en de jonge leeuw.''' Beide zijn jonge dieren. Het jong van een rund is evenals het genoemde lam een jong tam dier.
 
'''Kleine jongen.''' Opvallend is dat de jonge mensenkinderen en jonge dieren worden genoemd in dit en de volgende verzen. Wat kwetsbaar en zwak is, zal niet meer in gevaar komen.
 
== Jes. 11:7 ==
Jes 11:7  De vaars en de berin zullen tezamen weiden, haar jongen zullen tezamen neerliggen, en de leeuw zal stro eten, gelijk de os. (CP<ref name=":2" />)
'''De vaars en de berin.''' Ook prooidier en roofdier tezamen. Een [[vaars]] is een jong vrouwelijk rund. De Naardense vertaling heeft 'jonge koe' in plaats van 'vaars'. Vaars en [[berin]] zijn vrouwelijke dieren.
 
'''Tezamen weiden.''' De berin zal ander eetgedrag hebben. Ze zal niet het vlees van prooidieren eten, maar veldgewassen eten.
 
'''De leeuw zal stro eten, gelijk de os.''' 'Os' of 'rund', zie [[Os]]. Behalve de berin zal ook de leeuw ander voedsel tot zich nemen.
 
== Voetnoten ==