Lasea: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
'''Laséa''' was ten tijde van de apostel Paulus een stad aan de kust van [[Kreta]], niet ver van Schone Havens.
'''Laséa''' was ten tijde van de apostel Paulus een stad aan de kust van [[Kreta]], niet ver van Schone Havens. De plaats wordt genoemd in Hand. 27:8.


Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is λασαια, ''Lasaia'' (klemtoon op de tweede lettergreep) en betekent "ruigharig"<ref>Aldus ''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref> Het Strongnummer is 2996.
Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is λασαια, ''Lasaia'' (klemtoon op de tweede lettergreep) en betekent "ruigharig"<ref>Aldus ''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref> Het Strongnummer is 2996.


<blockquote>''Hnd 27:7 Toen wij nu ettelijke dagen langzaam opschoten en met moeite ter hoogte van Cnidus kwamen, daar wij de wind niet mee hadden, voeren wij dicht langs Kreta ter hoogte van Salmone.<br>Hnd 27:8 En na het met moeite te zijn voorbij gevaren kwamen wij bij een plaats, Schone Havens geheten, waar de stad Lasea dichtbij lag.''<br> (TELOS)</blockquote>
<blockquote>''Hnd 27:7 Toen wij nu ettelijke dagen langzaam opschoten en met moeite ter hoogte van Cnidus kwamen, daar wij de wind niet mee hadden, voeren wij dicht langs Kreta ter hoogte van Salmone.<br>Hnd 27:8 En na het met moeite te zijn voorbij gevaren kwamen wij bij een plaats, Schone Havens geheten, waar de stad <u>Lasea</u> dichtbij lag.''<br> (TELOS)</blockquote>


== Voetnoot ==
== Voetnoot ==

Versie van 10 apr 2016 22:16

Laséa was ten tijde van de apostel Paulus een stad aan de kust van Kreta, niet ver van Schone Havens. De plaats wordt genoemd in Hand. 27:8.

Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is λασαια, Lasaia (klemtoon op de tweede lettergreep) en betekent "ruigharig"[1] Het Strongnummer is 2996.

Hnd 27:7 Toen wij nu ettelijke dagen langzaam opschoten en met moeite ter hoogte van Cnidus kwamen, daar wij de wind niet mee hadden, voeren wij dicht langs Kreta ter hoogte van Salmone.
Hnd 27:8 En na het met moeite te zijn voorbij gevaren kwamen wij bij een plaats, Schone Havens geheten, waar de stad Lasea dichtbij lag.

(TELOS)

Voetnoot

  1. Aldus Grieks-Nederlands Lexicon, onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.