Opperzangmeester

Versie door Kees Langeveld (overleg | bijdragen) op 11 jun 2016 om 11:06 (Nieuwe pagina aangemaakt met 'Opperzangmeester is de benaming die de Statenvertaling gebruikt voor een dirigent. Ruim een derde van de 150 Psalmen in de Heilige Schrift heeft als opschift „V...')
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)

Opperzangmeester is de benaming die de Statenvertaling gebruikt voor een dirigent.

Ruim een derde van de 150 Psalmen in de Heilige Schrift heeft als opschift „Voor den opperzangmeester" (Statenvertaling). Voorgbeeld:

Ps 57:1 Een gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, Altascheth; als hij voor Sauls aangezicht vlood in de spelonk. (SV)

Andere bijbelvertalingen hebben „koorleider" (Herziene Statenvertaling, NBG51, Willibrordvertaling 1978, Naardense bijbel, Nieuwe Bijbelvertaling 2004), „muziekmeester", "leider van de muzikanten" (Willibrordvertaling 1995), „orkestmeester" (Leidse vertaling), „zangmeester", "voorzanger" (Groot Nieuws Bijbel), "koordirigent" (Het Boek), "om voor te zingen" (Nieuwe Luther Bijbel), "muziekbegeleiding" (Petrus Canisius-vertaling). Luther vertaalde 'vor zu singen' ('voor te zingen').

In elk geval heeft de aanduiding te maken met de functie van de zanger in de eredienst van de tempel en later van de synagoge.

Het Hebreeuwse woord is het werkwoord natsach. Het Strongnummer is 05329. Het Hebreeuwse woord komt 56 keer voor in de Bijbel en betekent: uitmunten, helder zijn, toonaangevend zijn, voortduren, opziener zijn, bestendig zijn; (Niphal) bestendig (deelwoord); (Piel) als opzichter fungeren, het toezien hebben over[1].

De Statenvertaling heeft 56x 'opperzangmeester'. De NBG51-vertaling heeft 56x 'koorleider'. De Engelse King James vertaalt 55x 'musician' en 1x 'chief singer'.

Bron

A.M. Alblas, Hoe zong de opperzangmeester? in: Reformatorische Dagblad, 27 okt. 1989.

Voetnoot

  1. Hebreeuws-Nederlands Lexicon, onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.