Romeinen 5: verschil tussen versies

4.477 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
Regel 20:
 
''1Pe 2:6 Want er staat in de Schrift: ‘Zie, Ik leg in Sion een uitverkoren, kostbare hoeksteen, en wie in Hem gelooft, zal geenszins beschaamd worden’. (TELOS)''
 
== Rom 5:8 ==
Ro 5:8 Maar God bevestigt zijn liefde tot ons hierin, dat Christus voor ons gestorven is toen wij nog zondaars waren. (TELOS)
Gods drijfveer voor verlossing en rechtvaardiging: liefde.
 
== Rom. 5:10 ==
Ro 5:10 Want als wij, toen wij vijanden waren, met God verzoend zijn door de dood van zijn Zoon, veel meer zullen wij, nu wij verzoend zijn, behouden worden door zijn leven. (TELOS)
'''Door de dood van zijn Zoon'''. 'Door', Griek: δια, dia, betekent hier 'door middel van'<ref>''Het Nieuwe Testament; herziene Voorhoeve-uitgave'' (Vaassen: uitgeverij H. Medema, 1982), voetnoot 5 bij Rom. 5:10. </ref>.
 
'''Door zijn leven'''. 'Door',Grieks: εν, en, betekent hier 'in de kracht van'.
 
== Rom. 5:12 ==
Ro 5:12 Daarom, zoals door een mens de zonde in de wereld is gekomen en door de zonde de dood, en zo de dood tot alle mensen is doorgegaan, doordat allen gezondigd hebben …  (TELOS)
Hierna schijnt een tussenzin te volgen. De gedachte wordt hernomen in vers 18.
 
''Ro 5:18 zoals het dus door een overtreding tot alle mensen tot de veroordeling [strekt], zo ook [strekt] het door een gerechtigheid tot alle mensen tot [de] rechtvaardiging van [het] leven. (TELOS)''
 
== Rom. 5:13 ==
Regel 27 ⟶ 43:
== Rom. 5:14 ==
Ro 5:14 toch heeft de dood geregeerd van Adam tot Mozes, ook over hen die niet gezondigd hadden door te overtreden zoals Adam, die een voorbeeld is van Hem die zou komen. (TELOS)
 
== Rom. 5:15 ==
Ro 5:15 Maar de genadegave is niet zoals de overtreding. Want als door de overtreding van de ene de velen gestorven zijn, veel meer is de genade van God en de gave in genade die door de ene mens Jezus Christus is, overvloedig geweest over de velen. (TELOS)
'''Genadegave'''. Grieks: χαρισμα, charisma = vrije gave om niet<ref name=":0">''Het Nieuwe Testament; herziene Voorhoeve-uitgave'' (Vaassen: uitgeverij H. Medema, 1982), voetnoot 9 bij verzen 15 en 16. </ref>.
 
'''Door de overtreding van de ene de velen gestorven zijn'''. Doordat de nakomelingen van Adam zijn zondige natuur erfden, door hem tot zondaars zijn gesteld (vers 19), waardoor zij, stuk voor stuk, ertoe gekomen zijn om te zondigen (vgl. vers 12). En de velen zijn tenslotte gestorven doordat zij gezondigd hebben (vgl. vers 12).
 
'''Gave'''. Grieks: δωρεα, doorea = geschenk<ref name=":1">''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>.
 
== Rom. 5:16 ==
Ro 5:16 En de gave is niet zoals het zondigen van de ene. Want het oordeel was uit één daad tot veroordeling, maar de genadegave is uit vele overtredingen tot rechtvaardiging. (TELOS)
'''Gave'''. Grieks: δωρημα, doorema = vrije gave om niet<ref name=":0" />, gift, geschenk, weldaad<ref name=":1" />.
 
'''Het oordeel was uit één daad tot veroordeling'''. Eén daad van Adam leidde tot zijn veroordeling en tot veroordeling van al nakomelingen.
 
''Ro 5:18 zoals het dus door één overtreding tot alle mensen tot de veroordeling strekt, zo ook strekt het door één gerechtigheid tot alle mensen tot rechtvaardiging van het leven. (TELOS)''
 
'''De genadegave is uit vele overtredingen tot rechtvaardiging'''. Een mens wordt, ondanks zijn vele overtredingen, uit genade van God gerechtvaardigd. Vele mensen worden, in weerwil van hun overtredingen, gerechtvaardigd door de genade van God.
 
'''Genadegave'''. Grieks: χαρισμα, charisma. Genade is in het Grieks ''charis.''
 
== Rom. 5:17 ==
Ro 5:17 Want als door de overtreding van de ene de dood heeft geregeerd door die ene, veel meer zullen zij die de overvloed van de genade en van de gave der gerechtigheid ontvangen in het leven regeren door de Ene, Jezus Christus.) - (TELOS)
'''Overvloed van genade'''. Jegens ons die vele overtredingen hebben begaan.
 
'''Overvloed ... van de gave der gerechtigheid'''. Aan vele overtreders wordt deze gave geschonken. 'Gave', in het Grieks: δωρεα, doorea = vrije gave om niet<ref name=":0" />, geschenk<ref name=":1" />.
 
'''In [het] leven regeren door de Ene'''. Wij zullen leven èn regeren, want we zijn niet meer onderworpen aan de regering van de dood, wíj regeren, niet de dood.
 
''Ro 5:10 Want als wij, toen wij vijanden waren, met God verzoend zijn door de dood van zijn Zoon, veel meer zullen wij, nu wij verzoend zijn, behouden worden door zijn leven.'' (TELOS)
 
== Rom. 5:18 ==
Ro 5:18 zoals het dus door een overtreding tot alle mensen tot de veroordeling [strekt], zo ook [strekt] het door een gerechtigheid tot alle mensen tot [de] rechtvaardiging van [het] leven. (TELOS)
'''Rechtvaardiging van leven'''. Staat tegenover de veroordeling tot de dood. De rechtvaardiging van de gelovige strekt tot zijn eeuwig leven.
 
== Voetnoten ==