Opname van de Gemeente: verschil tussen versies

Geen verandering in de grootte ,  2 jaar geleden
k
Regel 6:
In plaats van 'opname' kan men ook spreken van ''opneming'' of ''wegneming. D''e Engelse term is 'rapture' en is ontleend aan de Latijnse Vulgaat-vertaling van de Bijbel. Zuid-Afrikaans: ''wegraping.'' Duits: ''Entrückung''. Frans: ''enlèvement'' of ''ravissement.''
 
=== Gr. HarpozoHarpazo ===
Paulus spreekt van de opneming van de gemeente in 1 Thess. 4:17<blockquote>''1Th 4:17  daarna zullen wij, de levenden die overblijven, samen met hen in wolken worden opgenomen de Heer tegemoet in de lucht; en zo zullen wij altijd met de Heer zijn.'' (Telos)</blockquote>Het Griekse werkwoord is αρπαζω, har<u>pa</u>zo. De betekenissen ervan zijn<ref name=":0" />: 1. grijpen, met geweld wegnemen; 2. beslag leggen op; 3. snel grijpen en meenemen. Het werkwoord komt 13x voor in het Nieuwe Testament. Het Strongnummer is 726. De Schriftplaatsen worden alle in deze paragraaf aangehaald.