Versmaden: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(6 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 3: Regel 3:
Het woordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"<ref name=":0" />. De online versie van Van Dale's woordenboek vermeldt (anno 2016<ref>Geraadpleegd op 17 aug. 2016</ref>) nog maar één betekenis: "beneden zijn stand achten en daarom afslaan".
Het woordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"<ref name=":0" />. De online versie van Van Dale's woordenboek vermeldt (anno 2016<ref>Geraadpleegd op 17 aug. 2016</ref>) nog maar één betekenis: "beneden zijn stand achten en daarom afslaan".


David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>

<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>


Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBG51, NBV2004, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.
Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBG51, NBV2004, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.


Met schande komt versmaadheid: <blockquote>''Spr 18:3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. (SV)''</blockquote>
Met schande komt versmaadheid: <blockquote>''Spr 18:3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. (SV)''</blockquote>


== Voetnoot ==
== Voetnoot ==

Huidige versie van 7 jul 2018 om 08:42

Versmaden is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten[1]

Het woordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"[1]. De online versie van Van Dale's woordenboek vermeldt (anno 2016[2]) nog maar één betekenis: "beneden zijn stand achten en daarom afslaan".

David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:

Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)

Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBG51, NBV2004, HSV, NaB) hebben hier 'smaad'.

Met schande komt versmaadheid:

Spr 18:3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. (SV)

Voetnoot

  1. 1,0 1,1 Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.
  2. Geraadpleegd op 17 aug. 2016