Versmaden: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref>''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal''...')
 
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
'''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref>''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.</ref>
'''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref name=":0">''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.</ref>


Hetwoordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"<ref name=":0" />.
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.

David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.


== Voetnoot ==
== Voetnoot ==

Versie van 17 aug 2016 07:05

Versmaden is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten[1]

Hetwoordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"[1].

David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:

Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)

Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier 'smaad'.

Voetnoot

  1. 1,0 1,1 Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.