Versmaden: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref>''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal''...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
'''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref>''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.</ref> |
'''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref name=":0">''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.</ref> |
||
Hetwoordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"<ref name=":0" />. |
|||
⚫ | David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'. |
||
⚫ | David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'. |
||
== Voetnoot == |
== Voetnoot == |
Versie van 17 aug 2016 07:05
Versmaden is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten[1]
Hetwoordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"[1].
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:
Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)
Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier 'smaad'.