1 Timotheüs/Hoofdstuk 4: verschil tussen versies
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
k (→1 Tim. 4:9) |
k (→1 Tim. 4:16) |
||
Regel 72: | Regel 72: | ||
== 1 Tim. 4:10 == |
== 1 Tim. 4:10 == |
||
1Ti 4:10 want hiertoe arbeiden wij en strijden wij, omdat wij onze hoop gevestigd hebben op de levende God, die een Onderhouder is van alle mensen, het meest van de gelovigen. (Telos) |
1Ti 4:10 want hiertoe arbeiden wij en strijden wij, omdat wij onze hoop gevestigd hebben op de levende God, die een Onderhouder is van alle mensen, het meest van de gelovigen. (Telos) |
||
'''Strijden wij.''' |
|||
''2Ti 4:7 Ik heb de goede strijd gestreden, ik heb de loop geëindigd, ik heb het geloof behouden. (Telos)'' |
|||
'''Onderhouder.''' Grieks: soter, d.i. redder, behouder, weldoener. |
'''Onderhouder.''' Grieks: soter, d.i. redder, behouder, weldoener. |
||
Regel 84: | Regel 88: | ||
'''Op de leer.''' Dat je 'de goede leer' (vers 6) vasthoudt, tegenover dwalingen (vers 1v, 7) |
'''Op de leer.''' Dat je 'de goede leer' (vers 6) vasthoudt, tegenover dwalingen (vers 1v, 7) |
||
'''Behouden.''' Het Griekse werkwoord is σωζω, <u>so</u>zo, van ''sos,'' "veilig". Het betekent: behouden, ongeschonden bewaren, redden van gevaar of vernieling<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. |
'''Behouden.''' Het Griekse werkwoord is σωζω, <u>so</u>zo, van ''sos,'' "veilig". Het betekent: behouden, ongeschonden bewaren, redden van gevaar of vernieling<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Tegenover het behouden worden staat het verlies van geloof (vers 1). |
||
''2Ti 4:7 Ik heb de goede strijd gestreden, ik heb de loop geëindigd, ik heb het geloof behouden.'' (Telos) |
|||
== Voetnoten == |
== Voetnoten == |