2 Korinthiërs/Hoofdstuk 5: verschil tussen versies
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
k (→2 Kor. 5:2) |
k (→Muziekvideo) |
||
Regel 46: | Regel 46: | ||
De volgende muziekvideo in het Russisch spreekt van de levende hoop die wij hebben op een hemelse toekomst en eindigt met de woorden van 2 Cor. 5:1. De hoop stenen in de video spreekt wellicht van de afbraak van onze aardse woning. |
De volgende muziekvideo in het Russisch spreekt van de levende hoop die wij hebben op een hemelse toekomst en eindigt met de woorden van 2 Cor. 5:1. De hoop stenen in de video spreekt wellicht van de afbraak van onze aardse woning. |
||
{| class="wikitable" style="border:1;" |
|||
| style="padding: 10px;"|<POEM>'''Treur niet, dierb're ziel'''<ref>Transcriptie: Google Translate, 2018. Vertaling: Kees Langeveld, met behulp van Google Translate, 2018.</ref> |
|||
1. Ne toskuy ty, dusha dorogaya, |
|||
Treur niet, dierb're ziel, |
|||
Ne pechal'sya, no radostna bud'; |
|||
Treur niet, maar wees blij. |
|||
O, pover', zhizn' nastanet drugaya |
|||
O, geloof, het leven zal anders zijn. |
|||
Lyubit nas Sam Gospod', ne zabud'! |
|||
De Heer zelf houdt van ons, vergeet het niet! |
|||
2. Upovay ty na Gospoda Boga |
|||
Vertrouw op de Heer, uw God, |
|||
I pochashche molisya v tishi, |
|||
En bid vaak in stilte. |
|||
I utikhnet na serdtse trevoga, |
|||
En de angst zal het hart verlaten, |
|||
I poluchish' pokoy dlya dushi. |
|||
En je zult vrede voor de ziel ontvangen |
|||
3. Nam stradat' zdes' ostalos' nemnogo, |
|||
We lijden hier een beetje, |
|||
My gotovy k posledney bor'be; |
|||
We bereiden ons voor op het laatste gevecht. |
|||
Skoro konchitsya put' nash surovyy |
|||
Binnenkort zal onze moeilijke weg eindigen, |
|||
I voz'met nas Spasitel' k Sebe. |
|||
En de Heiland zal ons tot Zich meenemen. |
|||
4. Pristan' tikhaya nas ozhidayet, |
|||
Een vredige haven wacht ons. |
|||
Buri strashnoy i groznoy v ney net; |
|||
Woeste en wilde stormen zijn daar niet. |
|||
</POEM> |
|||
| style="padding: 10px;" |<POEM> |
|||
Yarche solntsa Khristos tam siyayet, |
|||
Helderder dan de zon schijnt Christus daar. |
|||
Zhizni vechnoy ne merknet v Nem svet. |
|||
Eeuwig leven, het licht in Hem vergaat niet. |
|||
5. Ne zabud', chto Khristos, tvoy Spasitel', |
|||
Vergeet niet dat Christus, jouw Heiland, |
|||
Tebya radi stradal na kreste, |
|||
Leed aan het kruis voor jou. |
|||
On ot bed tvoy blagoy Izbavitel', |
|||
Hij is van alle ellende jouw goede Verlosser, |
|||
On s toboyu vsegda i vezde. |
|||
Hij is altijd en overal bij je. |
|||
</POEM> |
|||
(Laatste stukje koorzang, na het neerleggen van de steen, onbekend) |
|||
<HR> |
|||
<youtube width="640" height="359">IamkMSAI87U</youtube><BR> |
<youtube width="640" height="359">IamkMSAI87U</youtube><BR> |
||
''Treur niet, dierb're ziel'' (lied voor het lijden). Russisch christelijk troostlied lied, gezongen door Simon Khorolskiy. |
''Treur niet, dierb're ziel'' (lied voor het lijden). Russisch christelijk troostlied lied, gezongen door Simon Khorolskiy. Engelstalige ondertiteling beschikbaar. |
||
|} |
|||
== 5 == |
== 5 == |