2 Timotheüs/3: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
Regel 9: Regel 9:
== 2 Tim. 3:1 ==
== 2 Tim. 3:1 ==
2 Tim 3:1  Maar weet dit, dat er in de laatste dagen zware tijden zullen zijn; (Telos)
2 Tim 3:1  Maar weet dit, dat er in de laatste dagen zware tijden zullen zijn; (Telos)
'''Zware tijden.''' Wat de tijden zwaar zal maken, wordt ons hierna meegedeeld.
'''Zware tijden.''' Wat de tijden zwaar zal maken, wordt ons hierna meegedeeld. 'Zware' is de vertaling van het Griekse χαλεποι, galepoi, van χαλεπος, chalepos, dat betekent:

# moeilijk om te doen, te nemen, te naderen
# moeilijk te dragen, lastig, gevaarlijk. 2a. hard, woest, wild.

Het woord komt 2x in het Nieuwe Testament voor. De eerste keer in Matth. 8:28, waar het gebezigd wordt voor de twee bezetenen.

''Mt 8:28  En toen Hij aan de overkant was gekomen, in het land van de Gadarenen, ontmoetten Hem twee bezetenen die uit de graven kwamen, zeer woest, zodat niemand in staat was langs die weg voorbij te gaan.'' (Telos)

'Woest', Grieks: χαλεποι, galepoi.


'''Zullen zijn.''' Deze zware tijden waren toekomstig voor Paulus. Vergelijk:
'''Zullen zijn.''' Deze zware tijden waren toekomstig voor Paulus. Vergelijk: