Amazing Grace (lied): verschil tussen versies
kGeen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 7: | Regel 7: | ||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
| style="width:33%;padding:15px; vertical-align:top;"| <poem>''Amazing grace (how sweet the sound) |
| style="width:33%;padding:15px; vertical-align:top;"| <poem>''Amazing grace (how sweet the sound) |
||
Verbazingwekkende genade (hoe zoet het geluid) |
|||
''That saved a wretch like me |
''That saved a wretch like me |
||
Die een ellendige als ik redde |
|||
''I once was lost but now I'am found |
''I once was lost but now I'am found |
||
Ik was eens verloren, maar ben nu gevonden |
Ik was eens verloren, maar ben nu gevonden |
||
''Was blind, but now, I see |
''Was blind, but now, I see |
||
Was blind, maar nu zie ik |
|||
'' |
''<nowiki>'</nowiki>T was grace that taught |
||
't Was genade die leerde |
't Was genade die leerde |
||
''My heart to fear |
''My heart to fear |
||
Mijn hart om te vrezen |
|||
''And grace, my fears relieved |
''And grace, my fears relieved |
||
En genade, die mijn vrezen verlichtte |
|||
''How precious did that grace appear |
''How precious did that grace appear |
||
Hoe kostbaar verscheen die genade |
Hoe kostbaar verscheen die genade |
||
''The hour I first believed |
''The hour I first believed |
||
In het uur dat ik voor het eerst geloofde |
|||
''Through many dangers, toils and snares |
''Through many dangers, toils and snares |
||
Door vele gevaren, moeiten en strikken heen |
Door vele gevaren, moeiten en strikken heen |
||
''We have already come |
''We have already come |
||
Zijn we al gekomen |
|||
'' |
''<nowiki>'</nowiki>T was grace that brought us safe thus far |
||
't Was genade die ons tot dusver veilig bracht |
't Was genade die ons tot dusver veilig bracht |
||
''And grace will lead us home |
''And grace will lead us home |
||
En genade zal ons naar huis leiden |
|||
</poem> |
</poem> |
||
| style="width:33%; padding:15px; vertical-align:top;"| <poem> |
| style="width:33%; padding:15px; vertical-align:top;"| <poem> |
||
Regel 41: | Regel 41: | ||
Hebben wij niet minder dagen om Gods lof te zingen |
Hebben wij niet minder dagen om Gods lof te zingen |
||
''Than when we've first begun |
''Than when we've first begun |
||
Dan toen we voor het eerst begonnen |
|||
''Amazing grace (how sweet the sound) |
''Amazing grace (how sweet the sound) |
||
Verbazingwekkende genade (hoe zoet het geluid) |
|||
''That saved a wretch like me |
''That saved a wretch like me |
||
Die een ellendige als ik redde |
|||
''I once was lost but now am found |
''I once was lost but now am found |
||
Ik was eens verloren, maar ben nu gevonden |
|||
''Was blind, but now, I see |
''Was blind, but now, I see |
||
Was blind, maar nu kan kan ik zien |
|||
</poem> |
</poem> |
||
| style="width:33%; padding: 15px;"| |
| style="width:33%; padding: 15px;"| |
Huidige versie van 3 jun 2019 om 22:49
Amazing Grace is een bekende christelijk liederen, geschreven door de Engelsman John Newton in 1772.
John Newton werd in 1725 te Londen geboren. Hij had een roerige jeugd en moest eerst niet veel van het geloof hebben. Later werkte hij onder andere in de slavenhandel. Hij bekeerde zich na een hevige storm op zee, waarna hij naast Amazing Grace nog meerdere bekende liederen schreef. Hij is als voorganger werkzaam geweest en preekte tot zijn dood op 21 december 1807.
Onderstaand de liedtekst die grotendeels overeenkomt met het origineel van Newton.
Amazing grace (how sweet the sound) |
When we've been here ten thousand years |
Amazing Grace - Best Version By Far! Gezongen door Judy Collins. ℗ 1970 Elektra/Asylum Records. Gepubliceerd op Youtube.com door Gary Downney op 24 juni 2011. |
Meer informatie
Amazing Grace, en.wikipedia.org
Bron
Amazing Grace, en.wikipedia.org. Enige tekst hiervan is onder wijziging verwerkt op 3 juni 2019.