Duma: verschil tussen versies
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Duma''' is in de Bijbel: # Een zoon van Ismaël en stichter van een stam in Arabië (Gen. 25:14; 1 Kron. 1:30) # Een stad of streek waartegen Jesaja profeteerde...') |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 3: | Regel 3: | ||
# Een stad of streek waartegen Jesaja profeteerde; waarschijnlijk in Edom, en misschien verbonden met de gelijknamige zoon van Ismaël |
# Een stad of streek waartegen Jesaja profeteerde; waarschijnlijk in Edom, en misschien verbonden met de gelijknamige zoon van Ismaël |
||
# Dorp in de hooglanden van Juda (Jos. 15:52), gelijkgesteld met ''ed Domeh'' |
# Dorp in de hooglanden van Juda (Jos. 15:52), gelijkgesteld met ''ed Domeh'' |
||
De last (dreigende rechterlijke Godsspraak) van Jesaja over Duma is een korte profetie van slechts twee verzen: |
De last (dreigende rechterlijke Godsspraak) van Jesaja over Duma is een korte profetie van slechts twee verzen: |
||
<blockquote>''Jes 21:11 De last van Duma. Men roept tot mij uit Seir: Wachter! wat is er van den nacht? Wachter! wat is er van den nacht? Jes 21:12 De wachter zeide: De morgenstond is gekomen, en het is nog nacht; wilt gijlieden vragen, vraagt; keert weder, komt. (SV)''</blockquote> |
|||
== Bronnen == |
== Bronnen == |
Versie van 15 jul 2017 07:38
Duma is in de Bijbel:
- Een zoon van Ismaël en stichter van een stam in Arabië (Gen. 25:14; 1 Kron. 1:30)
- Een stad of streek waartegen Jesaja profeteerde; waarschijnlijk in Edom, en misschien verbonden met de gelijknamige zoon van Ismaël
- Dorp in de hooglanden van Juda (Jos. 15:52), gelijkgesteld met ed Domeh
De last (dreigende rechterlijke Godsspraak) van Jesaja over Duma is een korte profetie van slechts twee verzen:
Jes 21:11 De last van Duma. Men roept tot mij uit Seir: Wachter! wat is er van den nacht? Wachter! wat is er van den nacht? Jes 21:12 De wachter zeide: De morgenstond is gekomen, en het is nog nacht; wilt gijlieden vragen, vraagt; keert weder, komt. (SV)
Bronnen
In dit artikel is vertaalde tekst gebruikt uit A New and Concise Bible Dictionary (George Morris, 1899).