Jeremia 15: verschil tussen versies
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
k (→4) |
k (→18) |
||
Regel 44: | Regel 44: | ||
'''[Als] wateren die niet bestendig zijn?''' Wateren die in de zomer, wanneer de grootste behoefte is, verdroogd zijn?<ref name=":0" /> |
'''[Als] wateren die niet bestendig zijn?''' Wateren die in de zomer, wanneer de grootste behoefte is, verdroogd zijn?<ref name=":0" /> |
||
== 20 == |
|||
Jer 15:20 Want Ik heb u tegen dit volk gesteld tot een koperen vasten muur; zij zullen wel tegen u strijden, maar u niet overmogen; want Ik ben met u, om u te behouden en om u uit te rukken, spreekt de HEERE. (SV) |
|||
'''Om u te behouden en om u uit te rukken.''' Zie ook volgende vers. |
|||
Achter 'uitrukken' zit het Hebreeuwse werkwoord ''natsal.'' Het betekent in die hier gebezigde stamvorm hifil: 1. wegnemen, ontnemen, ontrukken; 2. redden, herkrijgen; 3. bevrijden (van vijanden of moeilijkheden of dood); 4. vrijmaken van zonde en schuld<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce.</ref>. |
|||
Het behouden en uitrukken doet, tussen haakjes, denken aan de [[Opname van de gemeente|opname van de Gemeente]]: de Heer zal ons bewaren, behouden en uitrukken, wegrukken van deze aarde. In de oude Griekse vertaling ([[Septuagint]]) wordt hier trouwens niet het werkwoord ''harpazo'' gebruikt. |
|||
== 21 == |
|||
Jer 15:21 Ja, Ik zal u rukken uit de hand der bozen, en Ik zal u verlossen uit de handpalm der tirannen. (SV) |
|||
'''Rukken.''' Zie vs. 20. |
|||
== Voetnoten == |
== Voetnoten == |