Messiah (Händel): verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
k (Verbeteringen in de vertaling)
k (→‎Tekst: Taalfouten verbeterd)
 
Regel 471: Regel 471:
|-
|-
|<poem>Let us break their bonds asunder,
|<poem>Let us break their bonds asunder,
   ''Laat ons hun banden uiteenbreken,''
   ''Laat ons hun banden in stukken breken,''
and cast away their yokes from us.
and cast away their yokes from us.
   ''en hun hun jukken van ons werpen.'' </poem>
   ''en hun jukken van ons werpen.'' </poem>
|-
|-
|'''42. Recitatief (Tenor) - Psalm 2:4'''
|'''42. Recitatief (Tenor) - Psalm 2:4'''
Regel 506: Regel 506:
   ''Koning der koningen en Heer der Heren!''
   ''Koning der koningen en Heer der Heren!''
And He shall reign for ever and ever. Hallelujah!
And He shall reign for ever and ever. Hallelujah!
   ''En Hij regeren voor altoos en immer. Halleluja!'' </poem>
   ''En Hij zal regeren voor altoos en immer. Halleluja!'' </poem>
|-
|-
|'''Part III'''
|'''Part III'''
Regel 567: Regel 567:
|-
|-
|<poem>Then shall be brought to pass the saying that is written:
|<poem>Then shall be brought to pass the saying that is written:
   ''zal het woord werkelijkheid worden, dat geschreven is:''
   ''Dan zal het woord werkelijkheid worden, dat geschreven is:''
Death is swallow'd up in victory.
Death is swallow'd up in victory.
''De Dood is verzwolgen in de overwinning''. </poem>
''De Dood is verzwolgen in de overwinning''. </poem>
|-
|-
|'''50. Duet (Alt en Tenor) - 1 Korinthiërs 15:55-56'''
|'''50. Duet (Alt en Tenor) - 1 Korinthiërs 15:55-56'''
Regel 590: Regel 590:
   ''Als God vóór ons is, wie kan tegen ons zijn?''
   ''Als God vóór ons is, wie kan tegen ons zijn?''
Who shall lay anything to the charge of God's elect?
Who shall lay anything to the charge of God's elect?
   ''Wie zal de uitverkorenen iets ten laste leggen?''
   ''Wie zal iets ten laste leggen van Gods uitverkorenen?''
lt is God that justifieth.
lt is God that justifieth.
   ''God is het, die rechtvaardigt.''
   ''God is het, die rechtvaardigt.''