Messiah (Händel): verschil tussen versies
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 130:
''verhef uw stem met kracht:''
lift it up, be not afraid
''verhef ze, wees niet bang
say unto the cities of Judah:
''zeg tot de steden van Juda''<ref>Juda is een belangrijk deel van het toenmalige Israël, dat de gebieden van de stammen Juda en Benjamin omvatte. </ref>'':''
Regel 136:
''Ziet uw God!''
O thou that tellest good tidings to Zion,
''O gij die goede tijdingen vertelt aan Sion,''
arise, shine, for thy light is come
''sta op, schijn, want uw licht komt''
Regel 145:
|-
|<poem>O thou that tellest good tidings to Zion,
''O gij die goede tijdingen vertelt aan Sion,''
good tidings to Jerusalem,
''goede tijdingen aan Jeruzalem,''
arise, lift up thy voice with strength,
''sta op, verhef uw stem met kracht,''
say unto the cities of Judah:
''zeg tot de steden van Juda:''
Behold your God!
''Zie uw God!''
Behold, the glory of the Lord is risen upon thee.
''Ziet, de heerlijkheid van de HEER gaat over u op.''</poem>
Regel 159:
|'''10. Recitatief - Jesaja 60:2-3'''
|-
|<poem>For behold, darkness shall cover the
''Want zie, duisternis zal de aarde
and gross darkness the people,
''en grote donkerheid het volk,''
but the Lord shall arise upon thee,
''maar de HEER zal over u opgaan,''
and His glory shall be seen upon thee.
''en zijn heerlijkheid zal over u
And the Gentiles shall come to thy light,
''en de heidenen zullen komen tot uw licht,''
and kings to the brightness of thy rising.
''en koningen naar de glans van uw opgang''<ref>Van het licht dat is opgegaan.</ref>''.''</poem>
Regel 175:
|-
|<poem>The people that walketh in darkness have seen a great light,
''Het volk dat in donkerheid wandelt, heeft een groot licht gezien
and they that dwell in the land of the shadow of death,
''en zij die wonen in het land van de schaduw van de dood,''
Regel 184:
|-
|<poem>For unto us a Child is born,
''Want ons is een Kind geboren,''
unto us a Son is given;
''aan ons is een Zoon gegeven;''
and the government shall be upon his shoulder
''en de heerschappij zal op zijn schouder wezen''
and His name shall be called: Wonderful, Counsellor,
''en Zijn naam zal genoemd worden:
The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.
''De Machtige God, De Eeuwige Vader, De Vredevorst''. </poem>
Regel 200:
|'''14-16. Recitatief (Sopraan) - Lucas 2:8-11, 13'''
|-
|<poem>There were shepherds abiding in the
''Er waren herders die zich ophielden in
keeping watch over their flocks by night.
''de wacht houdend over hun kudden bij nacht.''
And lo, the angel of the Lord came upon them,
''En ziet, de engel van de Heer
and the glory of the Lord shone round them,
''en de heerlijkheid van de Heer omscheen hen,''
Regel 213:
''En de engel zei tot hen:''
"Fear not, for, behold, I bring you good tidings of great joy
''“Vreest niet, want ziet, Ik verkondig u goede tijdingen van grote blijdschap
which shall be to all people.
''
For unto you is born this day in the city of David,
''Want u is geboren deze dag in de
a Saviour, which is Christ the Lord."
''een Heiland, welke is Christus,
And suddenly, there was with the angel a multitude of the heav'nly host,
''En plotseling was er bij de engel een menigte van de hemelse heerschaar''<ref>Heerschaar = grote menigte, legermacht. Hier een menigte van engelen. </ref>'',''
Regel 228:
|-
|<poem>Glory to God, glory to God in the highest
''Heerlijkheid aan God in de hoogste
and peace on earth, goodwill towards men.
''en
|-
|'''Scene 5: Christus' genezing en verlossing'''
Regel 237:
|-
|<poem>Rejoice greatly, o daughter of Zion!
''Verheug u zeer, o dochter van Sion
Shout, o daughter of Jerusalem!
''Schreeuw, o dochter van Jeruzalem!''
Behold, thy King cometh unto thee!
''Zie uw koning komt tot u!''
He is the righteous Saviour,
''Hij is de rechtvaardige Heiland,''
and He shall speak peace unto the heathen.
''en hij zal vrede verkondigen aan de heidenen.'' </poem>
Regel 254:
''en de oren van de doven ontsloten.''
Then shall the lame man leap as an hart
''Dan zal de lamme springen als een
and the tongue of the dumb shall sing.
''en de tong van de stomme zal zingen.'' </poem>
Regel 263:
''Hij zal zijn kudde weiden als een herder''
and He shall gather the lambs with His arm
''en Hij zal in zijn arm de
and carry them in His bosom,
''en
and gently lead those that are with young.
''en zachtjes leiden die met jongen zijn''<ref>Die jongen hebben, de zogenden.</ref>
Come unto Him, all ye that labour,
''Komt tot Hem, allen die vermoeid zijt,''
come unto Him, all ye that are heavy laden
''komt tot Hem, allen die zwaar
and He will give you rest.
''en Hij zal u rust geven.''
Take His yoke upon you and learn of Him
''neemt Zijn juk op u en leert van
for He is meek and lowly of heart
''want Hij is zachtmoedig en nederig van hart''
Regel 292:
|'''22. Koor - Johannes 1:29'''
|-
|<poem>Behold the Lamb of God that taketh away
''Zie het lam van God, dat wegneemt
|-
|'''23. Aria (Alt) - Jesaja 53:3 en 50:6'''
|-
|<poem>He was despised and rejected of men,
''Hij werd veracht en verworpen
a men of sorrows and acquainted with grief.
''een man van smarten en vertrouwd
He gave His back to the smiters,
''Hij gaf zijn aan wie sloegen,''
and His cheeks to them that plucked off the hair.
''en Zijn wangen aan wie het haar uittrokken
He hid not His face from shame
''Hij verborg zijn gelaat niet voor schande en gespuug.'' </poem>
|-
|'''24. Koor - Jesaja 53:4-5a'''
|-
|<poem>Surely, He hath borne our griefs and
''Waarlijk, Hij heeft onze
He was wounded for our transgressions,
''Hij werd verwond om onze overtredingen,''
He was bruised for our iniquities,
''Hij werd verbrijzeld om onze
the chastisement of our peace was upon Him.
''de straf voor onze vrede was op
|-
|'''25. Koor - Jesaja 53:5b'''
Regel 336:
|-
|<poem>All they that see Him, laugh Him to scorn;
''Allen die Hem zien bespotten Hem
they shoot out their lips and shake their heads, saying:
''zij steken hun lippen uit en schudden
|-
|'''28. Koor - Psalm 22:9'''
|-
|<poem>He trusted in God that He would deliver
''Hij vertrouwde op God dat Hij Hem zou verlossen,''
let Him deliver Him, if He delight in Him.
''laat Die Hem verlossen, als Hij behagen in Hem heeft.'' </poem>
Regel 350:
|-
|<poem>Thy rebuke hath broken His heart;
''Uw straf heeft Zijn hart gebroken;''
He is full of heaviness;
''Het is zeer bezwaard;''
He looked for some to have pity on Him,
''Hij zag uit naar iemand die medelijden met Hem had,''
but there was no man,
''maar er was geen mens,''
neither found He any to comfort Him.
''noch vond Hij iemand om Hem te troosten.'' </poem>
Regel 369:
|'''31. Recitatief (Tenor) - Jesaja 53:8'''
|-
|<poem>He was cut off out of the land of the
''Hij werd afgesneden uit het land der levenden
For the transgressions of Thy people was He stricken.
''
|-
|'''32. Aria (Tenor) - Psalm 16:10'''
|-
|<poem>But Thou didst not leave His soul in hell
''Maar Gij liet Zijn ziel niet achter in het dodenrijk
nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.
''noch liet Gij Uw Heilige ontbinding''<ref>Of verderving. In het graf gaat een lijk tot ontbinding over.</ref> ''zien.'' </poem>
Regel 386:
|-
|<poem>Lift up your heads, o ye gates
''Heft uw hoofden omhoog, o gij poorten
and be ye lift up, ye everlasting doors
''en weest opgeheven, gij aloude deuren''
Regel 398:
''Heft uw hoofden omhoog, o gij poorten,''
and be ye lift up, ye everlasting doors,
''en weest opgeheven, gij aloude deuren,''
and the King of Glory shall come in!
''en de Koning der Heerlijkheid zal
Who is this King of Glory?
''Wie is deze Koning der Heerlijkheid?''
The Lord of Hosts, He is the King of Glory.
''De HEER der Heerscharen, Hij is de Koning der Heerlijkheid.'' </poem>
|-
|'''Scene 4: Christus' ontvangst in de hemel'''
Regel 425:
|-
|<poem>Thou art gone up on high,
''Gij zijt opgevaren naar de hoge,''
Thou hast led captivity captive
''Gij hebt de gevangenschap gevangen genomen''
and receivest gifts for men,
''en ontving gaven voor de mensen
yea even for Thine enemies,
''ja zelfs voor Uw vijanden,''
that the Lord God might dwell among them.
''opdat de Heer God onder hen mocht
|-
|'''37. Koor - Psalm 68:12'''
|-
|<poem>The Lord gave the word; great was the company of the preachers.
''De Heer gaf het woord; groot was het gezelschap van de predikers.'' </poem>
|-
|'''38. Aria (versie II: Duet en Koor) - Jesaja 52: 7 Romeinen 10:15'''
|-
|<poem>How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace
''Hoe liefelijk zijn de voeten van hen die het evangelie van vrede prediken
and bring glad tidings of good things.
''en goede tijdingen van goede dingen brengen.'' </poem>
Regel 450:
|-
|<poem>Their sound is gone out into all lands,
''Hun geluid is uitgegaan naar alle landen,''
and their words unto the ends of the world.
''en hun woorden tot de uiteinden van de wereld.'' </poem>
Regel 464:
The kings of the earth rise up
''De koningen van de aarde staan op''
and the rulers take counsel together against the Lord, and against His
''en de vorsten beraadslagen samen tegen de HEER, en tegen Zijn Gezalfde
|-
|'''41. Koor - Psalm 2:3'''
Regel 477:
|-
|<poem>He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn,
''Hij die in de hemel woont, zal met hen spotten
the Lord shall have them in derision.
''
|-
|'''Scene 7: Gods uiteindelijke overwinning'''
Regel 485:
|'''43. Aria (Tenor) - Psalm 2:9'''
|-
|<poem>Thou shalt break them with a rod of
''Gij zult hen verbreken met een staf
Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
''Gij zult hen stukslaan als een
|-
|'''44. Koor - Openbaringen 19:6, 16 en 11:15'''
Regel 495:
''Halleluja!''
For the Lord God Omnipotent reigneth.
''Want de Heer God Almachtig
Hallelujah!
''Halleluja!''
The Kingdom of this world is become the Kingdom of our Lord and of His Christ;
''Het koninkrijk van deze wereld is
and He shall reign for ever and ever,
''en Hij zal regeren voor altoos en immer,''
Regel 514:
|-
|<poem>I know that my Redeemer liveth,
''Ik weet dat mijn Verlosser leeft,''
and that He shall stand at the latter day upon the earth.
''en dat Hij op de laatste dag zal staan op de aarde.''
Regel 529:
|-
|<poem>Since by man came death,
''Omdat de dood er kwam door een mens''<ref>De eerste mens, Adam, zondigde. Hierdoor kwam de dood in de wereld.</ref>'',''
by man came also the resurrection of the dead.
''zo kwam door een mens''<ref>De Messias, de mens Jezus Christus, stond als eerste uit de doden op. De andere mensen zullen volgen.</ref> ''ook de opstanding van
For as in Adam all die,
''Want evenals in Adam allen
even so in Christ shall all be made alive.
''zo zullen ook in Christus allen levend gemaakt worden.'' </poem>
Regel 551:
|-
|<poem>The trumpet shall sound,
''want de bazuin zal klinken,''
and the dead shall be raised incorruptible,
''en de doden zullen onverderfelijk''<ref>zodanig dat hun lichamen niet meer zullen vergaan.</ref> ''opgewekt worden''
Regel 575:
''O dood, waar is uw angel?''
O grave, where is thy victory?
''O dood, waar is uw'' overwinning?
The sting of death is sin, and the strenght of sin is the law.
''De angel van de dood is de zonde''<ref>Want de zonde heeft de dood tot gevolg.</ref>'', en de kracht van de zonde is de wet''<ref>Wet doet de zonde kennen. Bij voorbeeld “ik zou de zonde niet gekend hebben dan door de wet; want ook de begeerte zou ik niet gekend hebben, als de wet niet gezegd had: ‘U zult niet begeren’.” (Romeinen 7:7).</ref>''.'' </poem>
Regel 614:
''en sterkte en eer en heerlijkheid en zegen.''
Blessing and honour, glory and power,
''Zegen en eer, heerlijkheid en macht,''
be unto Him that sitteth upon the throne
''zij aan Hem die zit op de troon''
|
Versie van 27 dec 2016 14:06
Messiah, an Oratorio, ook A New Sacred Oratorio, is een oratorium van de protestantse componist Georg Friedrich Händel (1685-1759), zijn meesterwerk.
Het muziekstuk heet niet "The Messiah" (met lidwoord), maar "Messiah". Het werd in 1741 gecomponeerd voor orkest, vocale solisten en koor, en voor het eerst uitgevoerd in 1742 in Dublin. Het werk duurt ongeveer tweeënhalf uur. De compositie is door de componist in de loop der tijd op onderdelen gewijzigd.
De tekst van Messiah is aan de Heilige Schrift ontleend door Händels vriend Charles Jennens, een Engelse landeigenaar en beschermheer van kunstenaars. Jennens is de tekstschrijver van vier of vijf oratoria van Händel. Hij schreef op 10 juli 1741 aan iemand over de verzameling bijbelteksten voor de Messiah:
"Händel says he will do nothing next Winter, but I hope I shall persuade him to set another Scripture collection I have made for him, & perform it for his own Benefit in Passion week. I hope he will lay out his whole Genius and Skill upon it, that the Composition may excel all his former Compositions, as the Subject excels every other Subject. The Subject is Messiah..."[1]
Hieruit blijkt dat Jennens de Bijbelteksten bedoeld had voor de week vóór pasen. Jennens' opmerking over 'another Scripture collection' verwijst naar Händels oratorium Israel in Egypt, dat Händel in 1738 schreef. Israel in Egypt maakte voor de tekst volledig gebruik van een selectie Bijbelteksten.
Het onderwerp van Messiah is de Messias, de Verlosser zoals Hij in de Bijbel wordt voorgesteld. De tekst vermeldt:
- voorzeggingen in het Oude Testament aangaande de komst van de Messias;
- Zijn geboorte en zijn heil voor ons
- Zijn lijden en sterven om onze zonden
- Zijn opstanding en hemelvaart;
- de prediking van de goede boodschap
- de opstand van de volken en Zijn heerschappij
- de opstanding van de doden en de verandering van de levenden
- de voorspraak van de Messias en de aanbidding van Hem.
De Messiah wordt, met name in de Angelsaksische landen, vooral rond de Kerst uitgevoerd, maar ook wel in de paastijd. Dat is niet verwonderlijk gezien de thema's van belofte, geboorte, lijden en opstanding.
De Engelse tekst in Messiah is grotendeels ontleend aan de Engelse vertaling die genoemd is naar Koning Willem (King James), de King James-vertaling. Jennens heeft zich enige vrijheid veroorloofd om de tekst hier en daar te veranderen. Voorbeeld: "komt tot Hem" in plaats van Jezus' woorden "komt tot mij".
Hieronder volgt de tekst van Messiah en de tamelijk letterlijke vertaling van de Engelse tekst in het Nederlands. Deze vertaling wijkt ten dele af van Nederlandse bijbelvertalingen, omdat de Engelse King James vertaling èn de Messiah-tekst af en toe iets anders is. De enkele toelichtingen (voetnoten) zijn van de vertaler[2].
'Messiah' - tekst en vertaling[2] |
Part I |
Scene 1: Jesaja's profetie van het heil |
1. Ouverture |
grave - allegro moderato |
2. Recitatief - Jesaja 40:1-3 |
Comfort ye, comfort ye My people, saith your God. |
3. Aria (Tenor) - Jesaja 40:4 |
Ev'ry valley shall be exalted, |
4. Koor - Jesaja 40:5 |
And the glory of the Lord shall be revealed, |
Scene 2: Het komende oordeel |
5. Recitatief (Bas) - Haggaï 2:7-8, Maleachi 3:1 |
Thus saith the Lord, The Lord of Hosts: |
6. Aria (Alt) - Maleachi 3:2 |
But who my abide the day of His coming? |
7. Koor - Maleachi 3:3 |
And He shall purify the sons of Levi, |
Scene 3: De profetie van Christus' geboorte |
8. Recitatief (Alt) - Mattheüs 1:23 |
Behold, a virgin shall conceive and bear a son, |
9. Aria (Alt) - Jesaja 40:9 en 60:1 |
O thou that tellest good tidings to Zion, |
9. Koor - Jesaja 60:1 |
O thou that tellest good tidings to Zion, |
10. Recitatief - Jesaja 60:2-3 |
For behold, darkness shall cover the earth, |
11. Aria (Bas) - Jesaja 9:1 |
The people that walketh in darkness have seen a great light, |
12. Koor - Jesaja 9:5 |
For unto us a Child is born, |
Scene 4: De aankondiging aan de herders |
13. Pastorale |
14-16. Recitatief (Sopraan) - Lucas 2:8-11, 13 |
There were shepherds abiding in the field, |
17. Koor - Lucas 2:14 |
Glory to God, glory to God in the highest |
Scene 5: Christus' genezing en verlossing |
18. Aria (versie II: Sopraan) - Zacharia 9:9 en 10 |
Rejoice greatly, o daughter of Zion! |
19. Recitatief (Sopraan) - Jesaja 35: 5,6 |
Then shall the eyes of the blind be open'd |
20. Aria (versie II: Alt) - Jes. 40:11, Mattheüs 11:28-29 |
He shall feed His flock like a shepherd |
21. Koor - Mattheüs 11:30 |
His yoke is easy and His burden is light. |
Part II |
Scene 1: Christus' lijden |
22. Koor - Johannes 1:29 |
Behold the Lamb of God that taketh away the sin of the world. |
23. Aria (Alt) - Jesaja 53:3 en 50:6 |
He was despised and rejected of men, |
24. Koor - Jesaja 53:4-5a |
Surely, He hath borne our griefs and carried our sorrows. |
25. Koor - Jesaja 53:5b |
And with His stripes we are healed. |
26. Koor - Jesaja 53:6 |
All we like sheep have gone astray, |
27. Recitatief (Tenor) - Psalm 22:8 |
All they that see Him, laugh Him to scorn; |
28. Koor - Psalm 22:9 |
He trusted in God that He would deliver Him, |
29. Recitatief (Tenor) - Psalm 69:21 |
Thy rebuke hath broken His heart; |
30. Aria (Tenor) - Klaagliederen 1:12 |
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow. |
Scene 2: Christus' dood en opstanding |
31. Recitatief (Tenor) - Jesaja 53:8 |
He was cut off out of the land of the living. |
32. Aria (Tenor) - Psalm 16:10 |
But Thou didst not leave His soul in hell |
Scene 3: Christus' hemelvaart |
33. Koor - Psalm 24:7-10 |
Lift up your heads, o ye gates |
Scene 4: Christus' ontvangst in de hemel |
34. Recitatief (Tenor) - Hebreeën 1:5 |
Unto which of the angels said He at any time: |
35. Koor - Hebreeën 1:6b |
Let all the angels of God worship Him! |
Scene 5: Het begin van de evangelieprediking |
36. Aria (Alt) - Psalm 68:19 |
Thou art gone up on high, |
37. Koor - Psalm 68:12 |
The Lord gave the word; great was the company of the preachers. |
38. Aria (versie II: Duet en Koor) - Jesaja 52: 7 Romeinen 10:15 |
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace |
39. Koor - Romeinen 10:18 |
Their sound is gone out into all lands, |
Scene 6: De wereld verwerpt het evangelie |
40. Aria (Bas) - Psalm 2:1-2 |
Why do the nations so furiously rage together? |
41. Koor - Psalm 2:3 |
Let us break their bonds asunder, |
42. Recitatief (Tenor) - Psalm 2:4 |
He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn, |
Scene 7: Gods uiteindelijke overwinning |
43. Aria (Tenor) - Psalm 2:9 |
Thou shalt break them with a rod of iron. |
44. Koor - Openbaringen 19:6, 16 en 11:15 |
Hallelujah! |
Part III |
Scene 1: De belofte van eeuwig leven |
45. Aria (Sopraan) - Job 19:25-26, 1 Korinthiërs 15:20 |
I know that my Redeemer liveth, |
46. Koor - 1 Korinthiërs 15:21-22 |
Since by man came death, |
Scene 2: De dag van het oordeel |
47. Recitatief (Bas) - 1 Korinthiërs 15:51-52 |
Behold, I tell you a mystery, we shall not all sleep, |
48. Aria (Bas) - 1 Korinthiërs 15: 52-53 |
The trumpet shall sound, |
Scene 3: De eindoverwinning over de zonde |
49. Recitatief (Alt) - 1 Korinthiërs 15:54 |
Then shall be brought to pass the saying that is written: |
50. Duet (Alt en Tenor) - 1 Korinthiërs 15:55-56 |
51. Koor - 1 Korinthiërs 15:57 |
But thanks be to God, Who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
52. Aria (Sopraan) - Romeinen 8:31, 33-34 |
If God is for us, who can be against us? |
Scene 4: De toejuiching van de Messias |
53. Koor - Openbaringen 5:12-13 |
Worthy is the Lamb, that was slain, |
Meer informatie
Artikel Messiah op Wikipedia.nl
TV-opname van een uitvoering onder leiding van Colin Davis, 2006. Youtube.com, upload 2013. Duur: 2 uur 38 min.
Bron
Artikel Messiah op Wikipedia.nl. Hieraan is op 27 dec. 2016 enige tekst ontleend.
Voetnoten
- ↑ Charles Jennens aan Edward Holdsworth, 10 juli 1741; correspondentie in de Gerald Coke Collection.
- ↑ 2,0 2,1 De tekst van Messiah is uit het Engels in het Nederlands vertaald door Kees Langeveld.
- ↑ Of strijd.
- ↑ Sion is een andere benaming van Jeruzalem.
- ↑ Juda is een belangrijk deel van het toenmalige Israël, dat de gebieden van de stammen Juda en Benjamin omvatte.
- ↑ Van het licht dat is opgegaan.
- ↑ Heerschaar = grote menigte, legermacht. Hier een menigte van engelen.
- ↑ Die jongen hebben, de zogenden.
- ↑ Of verderving. In het graf gaat een lijk tot ontbinding over.
- ↑ IJdelheid = iets dat zinloos, nutteloos, tevergeefs is.
- ↑ De eerste mens, Adam, zondigde. Hierdoor kwam de dood in de wereld.
- ↑ De Messias, de mens Jezus Christus, stond als eerste uit de doden op. De andere mensen zullen volgen.
- ↑ De gelovigen die nog op aarde leven bij de komst van Jezus Christus.
- ↑ zodanig dat hun lichamen niet meer zullen vergaan.
- ↑ Vergankelijke
- ↑ Onvergankelijkheid
- ↑ Want de zonde heeft de dood tot gevolg.
- ↑ Wet doet de zonde kennen. Bij voorbeeld “ik zou de zonde niet gekend hebben dan door de wet; want ook de begeerte zou ik niet gekend hebben, als de wet niet gezegd had: ‘U zult niet begeren’.” (Romeinen 7:7).
- ↑ De Messias is als een lam geslacht en geofferd tot verzoening van onze zonden.
- ↑ Waardig is Hij om ...