Michtam: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 17: Regel 17:


Weer een andere verklaring leidt ''miktam'' af van het Akkadische woord ''katāmoe'', “bedekken” (d.w.z. verzoenen) en geeft als betekenis ‘psalm van verzoening’.<ref>Verklaring van S. Mowinckel, genoemd in Genoemd in Bromiley, Geoffrey W., ''The International Standard Bible Encyclopedia,'' Revised. Wm. B. Eerdmans, 1988; 2002, s.v. Michtam.</ref>
Weer een andere verklaring leidt ''miktam'' af van het Akkadische woord ''katāmoe'', “bedekken” (d.w.z. verzoenen) en geeft als betekenis ‘psalm van verzoening’.<ref>Verklaring van S. Mowinckel, genoemd in Genoemd in Bromiley, Geoffrey W., ''The International Standard Bible Encyclopedia,'' Revised. Wm. B. Eerdmans, 1988; 2002, s.v. Michtam.</ref>




De Engelse King James-vertaling laat het onvertaald. De kanttekening zegt: “Michtam of een gouden psalm.”<blockquote>''Ps 16:1 Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. (AV)''</blockquote>
De Engelse King James-vertaling laat het onvertaald. De kanttekening zegt: “Michtam of een gouden psalm.”<blockquote>''Ps 16:1 Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. (AV)''</blockquote>