Rantsoen (maat): verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
Een '''rantsoen''' (Grieks ''Choenix'') is een [[Inhoudsmaten|inhoudsmaat]].
Een '''rantsoen''' (Grieks ''Choenix'') is een [[Inhoudsmaten|inhoudsmaat]].


Een rantsoen is de hoeveelheid die een mens per dag voor zijn onderhoud nodig heeft<ref>Aldus onder andere de aantekeningen bij de Statenvertaling en de Leidse Vertaling</ref>. Het Griekse choenix wordt in Nederlandse bijbels verschillend vertaald: ‘rantsoen’, ‘maat’, ‘portie’. Een rantsoen was iets meer dan een liter<ref name=":0">Aldus het bijbelcommentaar ''Anmerkungen von Ludwig Albrecht''.</ref>.
Een rantsoen is de hoeveelheid die een mens per dag voor zijn onderhoud nodig heeft<ref>Aldus onder andere de aantekeningen bij de Statenvertaling en de Leidse Vertaling</ref>. Het Griekse choenix wordt in Nederlandse bijbels verschillend vertaald: ‘rantsoen’, ‘maat’, ‘portie’. Een rantsoen was iets meer dan een liter<ref name=":0">Aldus het bijbelcommentaar ''Anmerkungen von Ludwig Albrecht''.</ref>.<blockquote>''Opb 6:6 En ik hoorde als een stem in het midden van de vier levende wezens zeggen: Een <u>rantsoen</u> tarwe voor een denaar en drie <u>rantsoenen</u> gerst voor een denaar; en breng geen schade toe aan de olie en de wijn.'' (TELOS-vertaling)</blockquote>Een rantsoen tarwe is dus genoeg voor één dag. Een slaaf kreeg gewoonlijk één rantsoen. In het leger van [[Xerxes]] kreeg, volgens de Griekse geschiedschrijver Herodotus<ref>''Polymnia'', c. 187</ref>, ieder een rantsoen koren. De Romeinen gaven dezelfde hoeveelheid aan hun herders en dienstknechten<ref>Aldus John Gill's Expositor bij Opb. 6:6</ref>.

Een rantsoen tarwe is dus genoeg voor één dag. Een slaaf kreeg gewoonlijk één rantsoen. In het leger van [[Xerxes]] kreeg, volgens de Griekse geschiedschrijver Herodotus<ref>''Polymnia'', c. 187</ref>, ieder een rantsoen koren. De Romeinen gaven dezelfde hoeveelheid aan hun herders en dienstknechten<ref>Aldus John Gill's Expositor bij Opb. 6:6</ref>.


Gewoonlijk kon men met één denaar (sikkel), dat is het gewone dagloon, 12 rantsoenen tarwe kopen of 48 rantsoenen (maten, porties) gerst<ref name=":0" />. In Opb 6:6 is de tarwe 12x<ref>Aldus ook de aantekeningen bij de Petrus Canisius vertaling</ref> zo duur geworden en de gerst is 16x zo duur.
Gewoonlijk kon men met één denaar (sikkel), dat is het gewone dagloon, 12 rantsoenen tarwe kopen of 48 rantsoenen (maten, porties) gerst<ref name=":0" />. In Opb 6:6 is de tarwe 12x<ref>Aldus ook de aantekeningen bij de Petrus Canisius vertaling</ref> zo duur geworden en de gerst is 16x zo duur.