Romeinen 12: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 5: Regel 5:
== 1 ==
== 1 ==
Rom 12:1 Ik vermaan u dan, broeders, door de ontfermingen van God, dat u uw lichamen stelt tot een levende offerande, heilig, voor God welbehaaglijk, dat is uw redelijke eredienst. (Telos)
Rom 12:1 Ik vermaan u dan, broeders, door de ontfermingen van God, dat u uw lichamen stelt tot een levende offerande, heilig, voor God welbehaaglijk, dat is uw redelijke eredienst. (Telos)

'''Ik vermaan u dan.''' Hiermee begint een nieuw gedeelte van de brief, dat door vermaningen gekenmerkt wordt<ref name=":1">W.H. Gispen e.a. (red.), ''Beknopt commentaar op de Bijbel in de nieuwe vertaling'' (Kampen: J.H. Kok, 1985) </ref>.
'''Ik vermaan u dan.''' Hiermee begint een nieuw gedeelte van de brief, dat door vermaningen gekenmerkt wordt<ref name=":1">W.H. Gispen e.a. (red.), ''Beknopt commentaar op de Bijbel in de nieuwe vertaling'' (Kampen: J.H. Kok, 1985) </ref>.


Regel 23: Regel 24:
In vers 7 staat 'dienst' of 'bediening'. Daar wordt het woord διακονια, ''diakonia'', gebruikt.
In vers 7 staat 'dienst' of 'bediening'. Daar wordt het woord διακονια, ''diakonia'', gebruikt.


De redelijke dienst aan God is een die overeenkomt met de rede, een dienst die goed en verstandig is en bij ons, geheiligden, past, die voor ons 'logisch' is. Zo'n dienst is het wat God verlangt, niet (meer) de offers van dieren en spijzen.
De redelijke dienst aan God is een die overeenkomt met de rede, een dienst die goed en verstandig is en bij ons, geheiligden, past, die voor ons 'logisch' is. Zo'n dienst is het wat God verlangt, niet (meer) de offers van dieren en spijzen.


== 2 ==
== 2 ==