Romeinen 1: verschil tussen versies

Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 4: Regel 4:
1-7 De schrijver, zijn roeping en de geadresseerden. 8-15 Paulus’ wens de heiligen in Rome te bezoeken. 16-17 Het evangelie. 18-32 De strafschuldigheid van de mens en de toorn van God.
1-7 De schrijver, zijn roeping en de geadresseerden. 8-15 Paulus’ wens de heiligen in Rome te bezoeken. 16-17 Het evangelie. 18-32 De strafschuldigheid van de mens en de toorn van God.


== Rom. 1:1 ==
== 1 ==
Ro 1:1 Paulus, slaaf van Christus Jezus, geroepen apostel, afgezonderd tot het evangelie van God (TELOS)
Ro 1:1 Paulus, slaaf van Christus Jezus, geroepen apostel, afgezonderd tot het evangelie van God (TELOS)
'''Slaaf ... apostel'''. Zijn gehoorzaamheid, niet zijn waardigheid stelt hij voorop wanneer Paulus zich voorstelt.
'''Slaaf ... apostel'''. Zijn dienst (vergelijk vs. 9) en gehoorzaamheid, niet zijn waardigheid stelt hij voorop wanneer Paulus zich voorstelt.


'''Geroepen'''. Het geroepen-zijn komt in dit hoofdstuk meermaals naar voren.
'''Geroepen apostel'''. Het geroepen-zijn komt in dit hoofdstuk meermaals naar voren. Niet alleen de apostel, ook heidenen in Rome waren door God geroepen (vs. 6,7).


''1Co 1:1  Paulus, geroepen apostel van Christus Jezus door de wil van God, en Sosthenes, de broeder,'' (Telos)
'''Afgezonderd tot het evangelie van God'''. Om dat te verkondigen en te verklaren, wat hij ook verderop in deze brief zal doen. Hij verlangde en was bereid 'ook aan u die in Rome bent, het evangelie te verkondigen' (1:15).


Merk op dat Paulus in 1 Cor. 1:1 zich niet voorstelt als "slaaf van Christus Jezus". Aan de Korinthiërs was hij al bekend; hij had er gearbeid.
== Rom. 1:2 ==

Ro 1:2  (dat Hij tevoren had beloofd door zijn profeten in heilige Schriften) Ro 1:3  aangaande zijn Zoon (die geworden is uit het geslacht van David naar het vlees, Ro 1:4 die verklaard is als Gods Zoon in kracht naar de Geest van de heiligheid, door dodenopstanding), Jezus Christus onze Heer (TELOS)
''2Co 5:20  Wij zijn dan gezanten voor Christus, terwijl God als het ware door ons maant. Wij bidden voor Christus: Laat u met God verzoenen.'' (Telos)
'''Tevoren had beloofd'''. Het evangelie is geen bedenksel van Paulus of andere apostelen; het was al in het Oude Testament beloofd.

''1Th 2:13  En daarom ook danken wij God onophoudelijk, dat u, toen u van ons het woord van de prediking van God hebt ontvangen, het hebt aangenomen niet als een woord van mensen, maar, zoals het waarlijk is, als Gods woord, dat ook werkt in u die gelooft.'' (Telos)

'''Afgezonderd tot het evangelie van God'''. Om dat te verkondigen en te verklaren, wat hij ook verderop in deze brief zal doen. Hij verlangde en was bereid 'ook aan u die in Rome bent, het evangelie te verkondigen' (1:15). "Het evangelie van God" en "het evangelie van Zijn Zoon" (vs. 9) zijn hetzelfde: het is het evangelie van God "aangaande Zijn zoon" (vs. 3).

== 2 ==
Ro 1:2  (dat Hij tevoren had beloofd door zijn profeten in heilige Schriften)
'''Tevoren had beloofd'''. Zie vs. 17. Het evangelie is geen bedenksel van Paulus of andere apostelen; het was al in het Oude Testament beloofd.

'''Door zijn profeten in heilige Schriften.'''

''Ro 16:25 Hem nu die machtig is u te bevestigen naar mijn evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring van de verborgenheid, die in de tijden van de eeuwen verzwegen is geweest, Ro 16:26 maar die nu is geopenbaard en door profetische Schriften, naar het bevel van de eeuwige God, tot geloofsgehoorzaamheid aan alle volken is bekend gemaakt, (TELOS)''

== 3 ==
Ro 1:3  aangaande zijn Zoon (die geworden is uit het geslacht van David naar het vlees,
'''Aangaande Zijn Zoon.''' "Het evangelie van Zijn Zoon" (vs. 9).


'''Naar het vlees'''. Jezus' goddelijke oorsprong is niet vleselijk. Hij is de eeuwige Zoon van God. En Hij is mens geworden en ook als zodanig is Hij een (menselijke) zoon van God.
'''Naar het vlees'''. Jezus' goddelijke oorsprong is niet vleselijk. Hij is de eeuwige Zoon van God. En Hij is mens geworden en ook als zodanig is Hij een (menselijke) zoon van God.


'Naar het vlees' lijkt hier te worden onderscheiden van 'Naar de Geest'.
'Naar het vlees' lijkt hier te worden onderscheiden van 'Naar de Geest' (vs .4).


== 4 ==
'''Verklaard is'''. Gebleken, onomstotelijk aangetoond, zelfs verklaard door engelen. "Hij is hier niet, want Hij is opgewekt zoals Hij heeft gezegd. Komt hier, ziet de plaats waar de Heer gelegen heeft." (Mt 28:6 TELOS)
Ro 1:4 die verklaard is als Gods Zoon in kracht naar de Geest van de heiligheid, door dodenopstanding), Jezus Christus onze Heer (TELOS)
'''Verklaard is'''. Gebleken, onomstotelijk aangetoond, zelfs verklaard door engelen. "Hij is hier niet, want Hij is opgewekt zoals Hij heeft gezegd. Komt hier, ziet de plaats waar de Heer gelegen heeft." (Mt 28:6 TELOS)


'''In kracht naar de Geest van de heiligheid'''. Hij is gekruisigd in zwakheid, maar opgestaan in kracht.
'''In kracht naar de Geest van de heiligheid'''. De Heer Jezus is gekruisigd in zwakheid, maar opgestaan in kracht.


De Geest van de heiligheid, dat is de Heilige Geest. De Geest heiligt ons en leert ons heilig te leven.
"Naar de Geest" is ter onderscheiding van "naar het vlees" (vs. 3). De Geest van de heiligheid, dat is de Heilige Geest. De Geest heiligt ons en leert ons heilig te leven.


Jezus is gedood in het vlees, maar levend gemaakt in de Geest.
Jezus is gedood in het vlees, maar levend gemaakt in de Geest.
Regel 34: Regel 52:
''Ro 8:10 Maar als Christus in u is, dan is het lichaam wel dood vanwege de zonde, maar de Geest is leven vanwege de gerechtigheid. Ro 8:11 En als de Geest van Hem die Jezus uit de doden heeft opgewekt, in u woont, dan zal Hij die Christus uit de doden heeft opgewekt, ook uw sterfelijke lichamen levend maken door zijn Geest die in u woont.'' (TELOS)
''Ro 8:10 Maar als Christus in u is, dan is het lichaam wel dood vanwege de zonde, maar de Geest is leven vanwege de gerechtigheid. Ro 8:11 En als de Geest van Hem die Jezus uit de doden heeft opgewekt, in u woont, dan zal Hij die Christus uit de doden heeft opgewekt, ook uw sterfelijke lichamen levend maken door zijn Geest die in u woont.'' (TELOS)


== Rom. 1:5 ==
== 5 ==
Ro 1:5  door Wie wij genade en het apostelschap ontvangen hebben voor zijn naam, tot geloofsgehoorzaamheid onder alle volken (TELOS)
Ro 1:5  door Wie wij genade en het apostelschap ontvangen hebben voor zijn naam, tot geloofsgehoorzaamheid onder alle volken (TELOS)
'''Genade'''. Eerst wordt de genade genoemd, dan de opgave.
'''Genade'''. Eerst wordt de genade genoemd, dan de opgave.

'''Het apostelschap ontvangen.''' Hij heeft het niet genomen. Hij is tot dit ambt geroepen, deze "geroepen apostel" (vs. 1).


'''Geloofsgehoorzaamheid''' kan misschien twee dingen beduiden:
'''Geloofsgehoorzaamheid''' kan misschien twee dingen beduiden:
Regel 46: Regel 66:
''Ro 16:25 Hem nu die machtig is u te bevestigen naar mijn evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring van de verborgenheid, die in de tijden van de eeuwen verzwegen is geweest, Ro 16:26 maar die nu is geopenbaard en door profetische Schriften, naar het bevel van de eeuwige God, tot geloofsgehoorzaamheid aan alle volken is bekend gemaakt, (TELOS)''
''Ro 16:25 Hem nu die machtig is u te bevestigen naar mijn evangelie en de prediking van Jezus Christus, naar de openbaring van de verborgenheid, die in de tijden van de eeuwen verzwegen is geweest, Ro 16:26 maar die nu is geopenbaard en door profetische Schriften, naar het bevel van de eeuwige God, tot geloofsgehoorzaamheid aan alle volken is bekend gemaakt, (TELOS)''


== Rom. 1:6 ==
== 6 ==
Ro 1:6  (waartoe ook u behoort, geroepenen van Jezus Christus) (TELOS)
Ro 1:6  (waartoe ook u behoort, geroepenen van Jezus Christus) (TELOS)
'''Geroepenen'''. Paulus is een 'geroepen apostel' (1:1), de gelovigen in Rome zijn 'geroepen heiligen' (1:7). Zij zijn geroepenen van Jezus Christus, ze hebben Zijn stem gehoord en gehoorzaamd en behoren Hem toe.
'''Geroepenen'''. Paulus is een 'geroepen apostel' (1:1), de gelovigen in Rome zijn 'geroepen heiligen' (1:7). Zij zijn geroepenen van Jezus Christus, ze hebben Zijn stem gehoord en gehoorzaamd en behoren Hem toe.


== Rom. 1:7 ==
== 7 ==
Ro 1:7  aan alle geliefden van God die in Rome zijn, geroepen heiligen: genade zij u en vrede van God onze Vader en van de Heer Jezus Christus. (TELOS)
Ro 1:7  aan alle geliefden van God die in Rome zijn, geroepen heiligen: genade zij u en vrede van God onze Vader en van de Heer Jezus Christus. (TELOS)
'''Geliefden van God'''. Paulus kende (de meesten van) hen niet persoonlijk, maar hij wist dat God hen liefhad.
'''Geliefden van God'''. Paulus kende (de meesten van) hen niet persoonlijk, maar hij wist dat God hen liefhad.


''Ro 9:25  Zoals Hij ook in Hosea zegt: ‘Ik zal niet-mijn-volk mijn volk noemen, en de niet-geliefde geliefde’.'' (Telos)
'''Heiligen'''. Zij zijn afgezonderd voor God, geheiligd, en zijn ook geroepen om heilig te leven.

'''Geroepen heiligen'''. Zij zijn afgezonderd voor God, geheiligd, en zijn ook geroepen om heilig te leven. Vs. 6: "geroepen"; vs. 1: "geroepen apostel".


'''En van de Heer Jezus Christus'''. Ook Hij geeft, in eenheid met de Vader, genade en vrede. Dat kan alleen als ook Hij alomtegenwoordig en almachtig is.
'''En van de Heer Jezus Christus'''. Ook Hij geeft, in eenheid met de Vader, genade en vrede. Dat kan alleen als ook Hij alomtegenwoordig en almachtig is.


== Rom. 1:8 ==
== 8 ==
Ro 1:8 Allereerst dank ik mijn God door Jezus Christus over u allen, omdat uw geloof wordt rond verteld in de hele wereld. (TELOS)
Ro 1:8 Allereerst dank ik mijn God door Jezus Christus over u allen, omdat uw geloof wordt rond verteld in de hele wereld. (TELOS)
Er zijn niet alleen gelovigen in de ''hoofdstad'', het centrum van de Romeinse heerschappij, maar ze geven ook blijk van hun geloof, wat in het hele rijksgebied wordt verteld. Het is ook Paulus, die in Korinthe verblijft, ter ore gekomen.
'''Omdat uw geloof wordt rond verteld in de hele wereld.''' Er zijn niet alleen gelovigen in de ''hoofdstad'', het machtscentrum van de Romeinse heerschappij, maar ze geven ook blijk van hun geloof, wat in het hele rijksgebied wordt verteld. Het is ook Paulus, die in Korinthe verblijft, ter ore gekomen. Hun gehoorzaamheid was ter kennis van allen gekomen, 16:19.

Ook de bekering van Paulus werd rondverteld:

''Ga 1:22  En ik was van gezicht onbekend aan de gemeenten van Judea die in Christus zijn, Ga 1:23  en zij hoorden alleen: hij die ons vroeger vervolgde, verkondigt nu het geloof dat hij vroeger verwoestte. Ga 1:24  En zij verheerlijkten God in mij.'' (Telos)

== 9 ==
Ro 1:9  Want God, die ik dien in mijn geest in het evangelie van zijn Zoon, is mijn getuige hoe ik onophoudelijk u gedenk,
'''Die ik dien in mijn geest'''. Wellicht mogen we in de eerste plaats denken aan het gebed (vs. 10).

== 10 ==
Ro 1:10  terwijl ik altijd in mijn gebeden bid of ik wellicht nu eens door de wil van God het voorrecht mocht hebben tot u te komen. (TELOS)
'''Of ik wellicht eens.''' Paulus wist niet of zijn gebed verhoord zou worden.


'''Tot u te komen.''' Paulus was nog niet eerder bij de gelovigen in Rome geweest. De gemeente aldaar is niet door hem gesticht.
== Rom. 1:9-10 ==
Ro 1:9  Want God, die ik dien in mijn geest in het evangelie van zijn Zoon, is mijn getuige hoe ik onophoudelijk u gedenk, Ro 1:10  terwijl ik altijd in mijn gebeden bid of ik wellicht nu eens door de wil van God het voorrecht mocht hebben tot u te komen. (TELOS)
'''Die ik dien in mijn geest'''. De verkondiging van het evangelie is geen lichamelijke arbeid, maar een geestelijke dienst.


== Rom. 1:11-12 ==
== 11-12 ==
Ro 1:11  Want ik verlang zeer u te zien, om u enige geestelijke genadegave mee te delen tot uw versterking; Ro 1:12  dat is, om in uw midden mee vertroost te worden door elkaars geloof, zowel dat van u als dat van mij. (TELOS)
Ro 1:11  Want ik verlang zeer u te zien, om u enige geestelijke genadegave mee te delen tot uw versterking; Ro 1:12  dat is, om in uw midden mee vertroost te worden door elkaars geloof, zowel dat van u als dat van mij. (TELOS)
Paulus was niet zelfgenoegzaam: ook hij had de troost en steun van medegelovigen nodig.
Paulus was niet zelfgenoegzaam: ook hij had de troost en steun van medegelovigen nodig.


== Rom. 1:13-14 ==
== 13-14 ==
Ro 1:13  Maar ik wil niet dat u onbekend is, broeders, dat ik mij dikwijls voorgenomen heb tot u te komen (en tot nu toe verhinderd ben), om ook onder u enige vrucht te hebben, evenals onder de overige volken. Ro 1:14  Van Grieken en barbaren, van wijzen en onwetenden ben ik een schuldenaar. (TELOS)
Ro 1:13  Maar ik wil niet dat u onbekend is, broeders, dat ik mij dikwijls voorgenomen heb tot u te komen (en tot nu toe verhinderd ben), om ook onder u enige vrucht te hebben, evenals onder de overige volken. Ro 1:14  Van Grieken en barbaren, van wijzen en onwetenden ben ik een schuldenaar. (TELOS)
'''Grieken en barbaren.''' “Grieken” zijn hier allen die deel hebben aan de Grieks-Romeinse beschaving van die tijd en die Grieks konden spreken. De Grieken noemden alle anderen, die geen Grieks kenden, “barbaren”. Ook de Joden waren “barbaren.” De Joden noemden alle anderen “heidenen”. We kunnen hier dan ook denken aan de tegenstelling: wijzen en onwetenden, beschaafden en onbeschaafden, geletterden en ongeletterden. “Grieken en barbaren” duidt dus het hele mensdom aan.
'''Grieken en barbaren.''' “Grieken” zijn hier allen die deel hebben aan de Grieks-Romeinse beschaving van die tijd en die Grieks konden spreken. De Grieken noemden alle anderen, die geen Grieks kenden, “barbaren”. Ook de Joden waren “barbaren.” De Joden noemden alle anderen “heidenen”. We kunnen hier dan ook denken aan de tegenstelling: wijzen en onwetenden, beschaafden en onbeschaafden, geletterden en ongeletterden. “Grieken en barbaren” duidt dus het hele mensdom aan.
Regel 76: Regel 108:
Elders komt het woord “Griek” bij Paulus ook voor naast “Jood”, dan duidt het de niet-Joden aan.
Elders komt het woord “Griek” bij Paulus ook voor naast “Jood”, dan duidt het de niet-Joden aan.


== Rom. 1:16 ==
== 16 ==
Ro 1:16 Want ik schaam mij niet voor het evangelie; want het is Gods kracht tot behoudenis voor ieder die gelooft, eerst voor de Jood, en ook voor de Griek. (TELOS)
Ro 1:16 Want ik schaam mij niet voor het evangelie; want het is Gods kracht tot behoudenis voor ieder die gelooft, eerst voor de Jood, en ook voor de Griek. (TELOS)
'''Gods kracht tot behoudenis'''. Het werkt krachtig aan harten en gewetens en brengt mensen tot geloof in de Heiland der wereld, zodat ze behouden worden.
'''Gods kracht tot behoudenis'''. Het werkt krachtig aan harten en gewetens en brengt mensen tot geloof in de Heiland der wereld, zodat ze behouden worden.
Regel 82: Regel 114:
'''Eerst voor de Jood'''. Dat blijft belangrijk en behoudt prioriteit tot in de toekomst, wanneer 144.000 duizend uit Israël zullen worden afgezonderd, wellicht, gelijk Paulus, tot het evangelie van God.
'''Eerst voor de Jood'''. Dat blijft belangrijk en behoudt prioriteit tot in de toekomst, wanneer 144.000 duizend uit Israël zullen worden afgezonderd, wellicht, gelijk Paulus, tot het evangelie van God.


== Rom. 1:17 ==
== 17 ==
Ro 1:17 Want gerechtigheid Gods wordt daarin geopenbaard uit geloof tot geloof, gelijk geschreven staat: De rechtvaardige zal uit geloof leven. (NBG51)
Ro 1:17 Want gerechtigheid Gods wordt daarin geopenbaard uit geloof tot geloof, gelijk geschreven staat: De rechtvaardige zal uit geloof leven. (NBG51)
'''Geopenbaard'''. Het evangelie is een openbaring van Gods gerechtigheid, zij het dat het al in het Oude Testament is aangeduid, maar de volle waarheid is nu openbaar geworden.
'''Geopenbaard'''. Het evangelie is een openbaring van Gods gerechtigheid, zij het dat het al in het Oude Testament is aangeduid, maar de volle waarheid is nu openbaar geworden.
Regel 92: Regel 124:
'''Uit geloof leven'''. Leven in het vertrouwen op God.
'''Uit geloof leven'''. Leven in het vertrouwen op God.


== Rom. 1:18-32 Toorn van God over de zonde van mensen ==
== 18-32 Toorn van God over de zonde van mensen ==
Dit gedeelte zou als kopje kunnen dragen: “Kennis, verval, zonde en schuld van de mens.” Of “Weten en toch niet doen”. Of, heel kort, zoals in de TELOS-vertaling, “de schuld van de mens.”
Dit gedeelte zou als kopje kunnen dragen: “Kennis, verval, zonde en schuld van de mens.” Of “Weten en toch niet doen”. Of, heel kort, zoals in de TELOS-vertaling, “de schuld van de mens.”


Regel 106: Regel 138:
'''Vervanging'''. Vervanging (substitutie) lijkt een strategie van de duivel om Gods werk te verbreken. De duivel promoot een (verkeerd) alternatief. Zo wordt God als Schepper vervangen door het schepsel, iemand van de andere sekse voor seksuele omgang vervangen door iemand van de eigen sekse (→ [[Homoseksualiteit]]). In de evolutietheorie wordt God als onze Schepper en Oorsprong vervangen door 'natuurlijke selectie' en het dier, dus door het schepsel, de geschapen natuur. → [[Vervanging]].
'''Vervanging'''. Vervanging (substitutie) lijkt een strategie van de duivel om Gods werk te verbreken. De duivel promoot een (verkeerd) alternatief. Zo wordt God als Schepper vervangen door het schepsel, iemand van de andere sekse voor seksuele omgang vervangen door iemand van de eigen sekse (→ [[Homoseksualiteit]]). In de evolutietheorie wordt God als onze Schepper en Oorsprong vervangen door 'natuurlijke selectie' en het dier, dus door het schepsel, de geschapen natuur. → [[Vervanging]].


== Rom. 1:18 ==
== 18 ==
Ro 1:18 Want toorn van God wordt van de hemel geopenbaard over alle goddeloosheid en ongerechtigheid van mensen die de waarheid in ongerechtigheid bezitten; (TELOS)
Ro 1:18 Want toorn van God wordt van de hemel geopenbaard over alle goddeloosheid en ongerechtigheid van mensen die de waarheid in ongerechtigheid bezitten; (TELOS)
'''Toorn van God ... geopenbaard.''' Zowel in het heden, waarover het hierna gaat, als - verderop in dit hoofdstuk - in de toekomst, op de 'dag van de [[toorn]] en van de openbaring van het rechtvaardig oordeel van God' (Rom. 2:5v).
'''Toorn van God ... geopenbaard.''' Zowel in het heden, waarover het hierna gaat, als - verderop in dit hoofdstuk - in de toekomst, op de 'dag van de [[toorn]] en van de openbaring van het rechtvaardig oordeel van God' (Rom. 2:5v).
Regel 144: Regel 176:
''Ro 2:8 maar hun die twistziek zijn en ongehoorzaam aan de waarheid maar gehoorzaam aan de ongerechtigheid, toorn en gramschap.'' (TELOS)
''Ro 2:8 maar hun die twistziek zijn en ongehoorzaam aan de waarheid maar gehoorzaam aan de ongerechtigheid, toorn en gramschap.'' (TELOS)


== Rom. 1:20 ==
== 20 ==
Ro 1:20 - want van de schepping van de wereld af worden wat van Hem niet gezien kan worden, zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, uit zijn werken met inzicht doorzien -, opdat zij niet te verontschuldigen zijn, (TELOS)
Ro 1:20 - want van de schepping van de wereld af worden wat van Hem niet gezien kan worden, zijn eeuwige kracht en Goddelijkheid, uit zijn werken met inzicht doorzien -, opdat zij niet te verontschuldigen zijn, (TELOS)
'''Goddelijkheid'''. Grieks θειοτης theiotes. Hier wordt, aldus de aantekening in de Telos-vertaling, bedoeld Zijn Goddelijk karakter, Zijn Goddelijke natuur, niet Godheid in absolute zin zoals in Col. 2:9, waar staat dat gehele volheid van de 'Godheid' (theiotes) lichamelijk in Jezus woont.
'''Goddelijkheid'''. Grieks θειοτης theiotes. Hier wordt, aldus de aantekening in de Telos-vertaling, bedoeld Zijn Goddelijk karakter, Zijn Goddelijke natuur, niet Godheid in absolute zin zoals in Col. 2:9, waar staat dat gehele volheid van de 'Godheid' (theiotes) lichamelijk in Jezus woont.
Regel 156: Regel 188:
'''Niet te verontschuldigen'''. Ze kunnen zich niet beroepen op de onkenbaarheid van God. God is weliswaar verborgen, maar niet gehéél en al verborgen. Hij heeft iets van Zichzelf geopenbaard. Het volgende vers maakt hun schuld duidelijk: schuld door verzuim.
'''Niet te verontschuldigen'''. Ze kunnen zich niet beroepen op de onkenbaarheid van God. God is weliswaar verborgen, maar niet gehéél en al verborgen. Hij heeft iets van Zichzelf geopenbaard. Het volgende vers maakt hun schuld duidelijk: schuld door verzuim.


== Rom. 1:21 ==
== 21 ==
Ro 1:21 omdat zij, hoewel zij God kennen, Hem als God niet verheerlijkt of gedankt hebben, maar in hun overleggingen zijn zij tot dwaasheid vervallen en hun onverstandig hart is verduisterd geworden. (TELOS)
Ro 1:21 omdat zij, hoewel zij God kennen, Hem als God niet verheerlijkt of gedankt hebben, maar in hun overleggingen zijn zij tot dwaasheid vervallen en hun onverstandig hart is verduisterd geworden. (TELOS)
'''Hoewel zij God kennen, Hem als God niet verheerlijkt of gedankt hebben.''' Zij hebben God niet erkend.
'''Hoewel zij God kennen, Hem als God niet verheerlijkt of gedankt hebben.''' Zij hebben God niet erkend.
Regel 166: Regel 198:
'''Tot dwaasheid vervallen'''. Zie volgende vers.
'''Tot dwaasheid vervallen'''. Zie volgende vers.


== Rom. 1:22-23 ==
== 22-23 ==
Ro 1:22 Bewerend wijzen te zijn, zijn zij dwaas geworden Ro 1:23 en hebben de heerlijkheid van de onvergankelijke God vervangen door iets dat lijkt op het beeld van een vergankelijk mens, van vogels, van viervoetige en van kruipende dieren. (TELOS)
Ro 1:22 Bewerend wijzen te zijn, zijn zij dwaas geworden Ro 1:23 en hebben de heerlijkheid van de onvergankelijke God vervangen door iets dat lijkt op het beeld van een vergankelijk mens, van vogels, van viervoetige en van kruipende dieren. (TELOS)
'''Bewerend wijzen te zijn'''. In de Griekse cultuurkring waren zogenaamde wijzen. Zij is de bakermat van vet westerse wijsgerige denken.
'''Bewerend wijzen te zijn'''. In de Griekse cultuurkring waren zogenaamde wijzen. Zij is de bakermat van vet westerse wijsgerige denken.
Regel 182: Regel 214:
'''Iets dat lijkt op het beeld van een vergankelijk mens'''. De afgodsbeelden van de Grieken en Romeinen waren nogal mensvormig. Zelfs menselijke ondeugden werden de goden toegeschreven. De moderne mens, bewerend wetenschappelijk te zijn, heeft God als zijn oorsprong vervangen door een oerdomme 'Moeder Natuur', die middels selectie de mens laat ontwikkelen uit het dier (→ [[Evolutietheorie]]).
'''Iets dat lijkt op het beeld van een vergankelijk mens'''. De afgodsbeelden van de Grieken en Romeinen waren nogal mensvormig. Zelfs menselijke ondeugden werden de goden toegeschreven. De moderne mens, bewerend wetenschappelijk te zijn, heeft God als zijn oorsprong vervangen door een oerdomme 'Moeder Natuur', die middels selectie de mens laat ontwikkelen uit het dier (→ [[Evolutietheorie]]).


== Rom. 1:24 ==
== 24 ==
Ro 1:24 Daarom heeft God hen in de begeerten van hun harten overgegeven aan onreinheid, om hun lichamen onder elkaar te onteren; (TELOS)
Ro 1:24 Daarom heeft God hen in de begeerten van hun harten overgegeven aan onreinheid, om hun lichamen onder elkaar te onteren; (TELOS)
'''Daarom'''. Het volgende vers licht de tweeledige reden samenvattend toe. Mensen hebben (1) de waarheid van God onderdrukt (vers 18) en vervangen door de leugen (verstaan5, vergelijk vers 23) en (2) de schepsel geëerd en gediend boven de Schepper. Zij zijn in betrekking tot God verdraaid in denken en doen. Het 'daarom' wordt herhaald in vers 26.
'''Daarom'''. Het volgende vers licht de tweeledige reden samenvattend toe. Mensen hebben (1) de waarheid van God onderdrukt (vers 18) en vervangen door de leugen (verstaan5, vergelijk vers 23) en (2) de schepsel geëerd en gediend boven de Schepper. Zij zijn in betrekking tot God verdraaid in denken en doen. Het 'daarom' wordt herhaald in vers 26.
Regel 196: Regel 228:
''Ro 1:26 Daarom heeft God hen overgegeven aan <u>onterende</u> hartstochten; want ook hun vrouwen hebben de natuurlijke omgang vervangen door de tegennatuurlijke; (TELOS)''
''Ro 1:26 Daarom heeft God hen overgegeven aan <u>onterende</u> hartstochten; want ook hun vrouwen hebben de natuurlijke omgang vervangen door de tegennatuurlijke; (TELOS)''


== Rom. 1:25 ==
== 25 ==
Ro 1:25 zij die de waarheid van God vervangen hebben door de leugen en het schepsel geëerd en gediend hebben boven de Schepper, die gezegend is tot in eeuwigheid. Amen. (TELOS)
Ro 1:25 zij die de waarheid van God vervangen hebben door de leugen en het schepsel geëerd en gediend hebben boven de Schepper, die gezegend is tot in eeuwigheid. Amen. (TELOS)
'''De waarheid van God.'''
'''De waarheid van God.'''
Regel 210: Regel 242:
'''Gezegend'''. “Gezegend” heeft de Telos-vertaling. De Statenvertaling heeft “te prijzen”.
'''Gezegend'''. “Gezegend” heeft de Telos-vertaling. De Statenvertaling heeft “te prijzen”.


== Rom. 1:26-27 ==
== 26-27 ==
Ro 1:26 Daarom heeft God hen overgegeven aan onterende hartstochten; want ook hun vrouwen hebben de natuurlijke omgang vervangen door de tegennatuurlijke; Ro 1:27 en evenzo hebben ook de mannen de natuurlijke omgang met de vrouw opgegeven en zijn in hun lust tegen elkaar ontbrand, zodat mannen met mannen schandelijkheid bedrijven en het verdiende loon voor hun afdwaling in zichzelf ontvangen. (TELOS)
Ro 1:26 Daarom heeft God hen overgegeven aan onterende hartstochten; want ook hun vrouwen hebben de natuurlijke omgang vervangen door de tegennatuurlijke; Ro 1:27 en evenzo hebben ook de mannen de natuurlijke omgang met de vrouw opgegeven en zijn in hun lust tegen elkaar ontbrand, zodat mannen met mannen schandelijkheid bedrijven en het verdiende loon voor hun afdwaling in zichzelf ontvangen. (TELOS)
'''Daarom'''. Hetzelfde 'daarom' van vers 24.
'''Daarom'''. Hetzelfde 'daarom' van vers 24.
Regel 226: Regel 258:
''Ro 1:25 zij die de waarheid van God vervangen hebben door de leugen en het schepsel geëerd en gediend hebben boven de Schepper, die gezegend is tot in eeuwigheid. Amen.'' (TELOS)
''Ro 1:25 zij die de waarheid van God vervangen hebben door de leugen en het schepsel geëerd en gediend hebben boven de Schepper, die gezegend is tot in eeuwigheid. Amen.'' (TELOS)


== Rom. 1:28 ==
== 28 ==
Ro 1:28 En daar het hun niet goeddacht God te erkennen, heeft God hen overgegeven aan een verkeerd denken, om dingen te doen die niet betamen; (TELOS)
Ro 1:28 En daar het hun niet goeddacht God te erkennen, heeft God hen overgegeven aan een verkeerd denken, om dingen te doen die niet betamen; (TELOS)
'''Niet goeddacht God te erkennen'''. De zonde geeft obstructie. Mensen bezitten de waarheid, die zij kennen, in ongerechtigheid (vers 18).
'''Niet goeddacht God te erkennen'''. De zonde geeft obstructie. Mensen bezitten de waarheid, die zij kennen, in ongerechtigheid (vers 18).
Regel 240: Regel 272:
'''Dingen te doen die niet betamen'''. Homoseks, het eerstgenoemde gevolg van verkeerd denken, is niet het enige ding dat niet betaamt. De volgende verzen sommen allerlei andere zondige dingen op.
'''Dingen te doen die niet betamen'''. Homoseks, het eerstgenoemde gevolg van verkeerd denken, is niet het enige ding dat niet betaamt. De volgende verzen sommen allerlei andere zondige dingen op.


== Rom. 1:30 ==
== 30 ==
Ro 1:30 kwaadsprekers, lasteraars, Godhaters, smaders, hoogmoedigen, grootsprekers, uitvinders van boze dingen, de ouders ongehoorzaam, (TELOS)
Ro 1:30 kwaadsprekers, lasteraars, Godhaters, smaders, hoogmoedigen, grootsprekers, uitvinders van boze dingen, de ouders ongehoorzaam, (TELOS)
'''Uitvinders van boze dingen'''. Dingen als een kwaadaardig computervirus.
'''Uitvinders van boze dingen'''. Dingen als een kwaadaardig computervirus.


== Rom. 1:31 ==
== 31 ==
Ro 1:31 onverstandig, trouweloos, liefdeloos, onbarmhartig; (TELOS)
Ro 1:31 onverstandig, trouweloos, liefdeloos, onbarmhartig; (TELOS)
'''Onverstandig'''. Vergelijk:
'''Onverstandig'''. Vergelijk:
Regel 252: Regel 284:
Die een pakje sigaretten koopt, waarop ter afschrikking de gevolgen van roken gruwelijk worden afgebeeld, is onverstandig als hij of zij de waarschuwing in de wind slaat en blijft roken.
Die een pakje sigaretten koopt, waarop ter afschrikking de gevolgen van roken gruwelijk worden afgebeeld, is onverstandig als hij of zij de waarschuwing in de wind slaat en blijft roken.


== Rom. 1:32 ==
== 32 ==
Ro 1:32 die, hoewel zij de eis van het recht van God kennen - dat zij die zulke dingen bedrijven, de dood verdienen-,ze niet alleen doen, maar ook een welgevallen hebben aan hen die ze bedrijven. (TELOS)
Ro 1:32 die, hoewel zij de eis van het recht van God kennen - dat zij die zulke dingen bedrijven, de dood verdienen-,ze niet alleen doen, maar ook een welgevallen hebben aan hen die ze bedrijven. (TELOS)
'''De eis van het recht van God'''. ‘Eis van het recht’ is één Grieks woord. In de Telos-vertaling is het in Rom 2:26 vertaald door ‘recht’, in Rom. 5:16 door ‘rechtvaardiging’, in Rom. 5:18 door ‘gerechtigheid’ en in Rom. 8:4 door ‘rechtvaardige eis’. Het betekent in het algemeen een ‘bepaalde uiting van het recht’.<ref>''Het Nieuwe Testament; herziene Voorhoeve-uitgave'' (Vaassen: uitgeverij H. Medema, 1982). Voetnoot bij Rom. 1:32. </ref>
'''De eis van het recht van God'''. ‘Eis van het recht’ is één Grieks woord. In de Telos-vertaling is het in Rom 2:26 vertaald door ‘recht’, in Rom. 5:16 door ‘rechtvaardiging’, in Rom. 5:18 door ‘gerechtigheid’ en in Rom. 8:4 door ‘rechtvaardige eis’. Het betekent in het algemeen een ‘bepaalde uiting van het recht’.<ref>''Het Nieuwe Testament; herziene Voorhoeve-uitgave'' (Vaassen: uitgeverij H. Medema, 1982). Voetnoot bij Rom. 1:32. </ref>