Naar inhoud springen

Drekgod: verschil tussen versies

108 bytes toegevoegd ,  6 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Drekgod''' is een uitdrukking van diepe verachting voor een afgod(sbeeld). Zie bijvoorbeeld Lev. 26:30; Deut. 29:17; 1 Kon. 15:12; 21 : 26, 2 Kon. 17 : 12; 21 :...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 5:
De Statenvertaling heeft "drekgoden" (48x). De NBG51-vertaling heeft "afgoden" (43x), "afgodsbeelden" (2x), "afgoderij" (1x), "afgodendienst" (1x), "drekgoden" (1x).
 
De eigenlijke betekenis is drek-dingen, drekkigheden<ref name=":0">''Christelijke Encyclopaedie voor het Nederlandsche Volk'' (Kampen: Kok, 1925-1931) s.v. Afgod. </ref>. Het woord geeft te kennen de diepste verachting, waarin het onwezenlijke van de afgoden wordt uitgesproken naast de religieuze afschuw die zij wekken moeten. De verachting is dieper dan die wordt uitgedrukt door "gruwel" of "verfoeisel"<ref name=":0" />.
 
Van koning Amon wordt gezegd:<blockquote>''2Kon 21:21 Want hij wandelde in al den weg, dien zijn vader gewandeld had, en hij diende de <u>drekgoden</u>, die zijn vader gediend had, en hij boog zich voor die neder. (SV)''</blockquote>De Herziene Statenvertaling heeft hier "stinkgoden", de Leidse vertaling en de Canisius-vertaling hebben "schandgoden", de NBG51-vertaling en de NBV2004-vertaling heeft "afgoden", de Naardense vertaling "godenbeelden".
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.