Naar inhoud springen

Engel: verschil tussen versies

185 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 7:
Het Nederlandse woord 'engel' vindt zijn oorsprong in het Griekse woord ''angelos'', dat bode (boodschapper) of gezant (gezondene) betekent. Het Hebreeuwse woord is ''malak'', dat eveneens bode of gezant betekent. De Amerikaanse stad Los Angeles komt van het Spaanse woord ''Los Angelos'', 'de engelen'. In het Nieuwe Testament komt het Griekse woord ''angelos'' 186x voor'','' meestal om te verwijzen naar engelen, maar soms ook voor menselijke boodschappers.
 
In de volgende Schriftplaatsen van het Nieuwe Testament wordt 'angelos' voor mensen gebruikt:<blockquote>''Lu 7:24 Toen nu de boden van Johannes waren weggegaan, begon Hij tot de menigten te zeggen over Johannes: Wat bent u in de woestijn gaan aanschouwen? Een riet door wind bewogen?''</blockquote><blockquote>''Lu 9:52 En Hij zond boden voor Zich uit. En zij gingen heen en kwamen in een dorp van Samaritanen om voor Hem een verblijf in gereedheid te brengen.''</blockquote><blockquote>''Jak 2:25 En is niet evenzo ook Rachab de hoer op grond van werken gerechtvaardigd, toen zij de boodschappers opgenomen en langs een andere weg uitgelaten had?''</blockquote><blockquote>''Opb 2:1  Schrijf aan de engel van de gemeente in Efeze: Dit zegt Hij die de zeven sterren in zijn rechterhand houdt, die in het midden van de zeven gouden kandelaars wandelt:''</blockquote>Over de 'engelen' van de zeven gemeenten in het laatste Bijbelboek bestaan verschillende opvattingen. Vermoedelijk zijn het de correspondenten (contactpersonen) van de gemeenten, maar anderen houden hen voor opzieners, diakenen en/of leraars. Tegen de laatste opvatting valt in te brengen dat, gelet op het enkelvoud 'de engel van de gemeente', eenhoofdig leiderschap (één opziener) in het begin van de gemeente ongewoon was.
 
== Schepping ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.