Naar inhoud springen

Hebreeën 2: verschil tussen versies

916 bytes toegevoegd ,  7 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Hieronder worden een of meer passages van hoofdstuk 2 van de brief aan de Hebreeën becommentarieerd. == Hebr. 2:9 == Heb 2:9 maar wij zien Jezus, die een wei...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 9:
== Hebr. 2:10 ==
Heb 2:10 Want het paste Hem, om Wie alle dingen zijn en door Wie alle dingen zijn, dat Hij, om vele zonen tot heerlijkheid te leiden, de overste leidsman van hun behoudenis door lijden volmaakte. (TELOS)
'''Leidsman'''. Gr. αρχηγος archegos; betekenissen<ref name=":0">''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>: 1) de voornaamste leider, vorst; 1a) van Christus; 2) iemand die de leiding in iets neemt en zo een voorbeeld geeft, een voorganger, pionier; 3) de auteur, maker.
 
'''Door lijden volmaakte.''' Hij moest de dood smaken (vers 9), "het lijden van de dood" (2:9) ondergaan.
Regel 15:
== Hebr. 2:11 ==
<blockquote>''Heb 2:11 Want en Hij die heiligt en zij die geheiligd worden, zijn allen uit een; daarom schaamt Hij Zich niet hen broeders te noemen en zegt: (TELOS)''</blockquote>'''Broeders te noemen.''' De gelovigen noemt de Heer "broeders". Nergens in het Nieuwe Testament wordt de Heer door de gelovige "mijn broeder" of "onze broeder" genoemd. Het past ons niet, zeggen sommigen, om Hem "mijn broeder" of "onze broeder" te noemen. Hij blijft de eerstgeborene onder vele broeders. Vergelijk het onderscheid dat de Heer zelf maakt tegenover Petrus wanneer het gaat om het betalen van belasting: "voor u en mij" en niet "voor ons". En het onderscheid dat Hij maakt tegenover Maria van Magdala: "mijn Vader en uw Vader" (niet "onze Vader") en "mijn God en uw God" (niet "onze God"). <blockquote>''Joh 20:17 Jezus zei tot haar: Raak Mij niet aan, want Ik ben nog niet opgevaren naar mijn Vader; maar ga heen naar mijn broeders en zeg hun: Ik vaar op naar mijn Vader en uw Vader en naar mijn God en uw God. (TELOS)''</blockquote>
 
== Hebr. 2:13 ==
Heb 2:13 En opnieuw: ‘Zie, Ik en de kinderen die God Mij gegeven heeft’. (TELOS)
'''De kinderen die God Mij gegeven heeft.''' Wij gelovigen zijn een gave van God aan Zijn Zoon. Hieruit mogen wij besluiten dat wij ''kostbaar'' zijn in hun ogen.
 
== Hebr. 2:18 ==
Heb 2:18 Want waarin Hijzelf geleden heeft toen Hij verzocht werd, kan Hij hun die verzocht worden te hulp komen. (TELOS)
'''Te hulp komen.''' Hier wordt het Griekse werkwoord βοηθεω, boetheo, gebruikt. De betekenis is: te hulp snellen, bijstaan, verdedigen<ref name=":0" />. Het woord is samengesteld uit ''boe'' = schreeuw en ''theo'' = rennen. De eigenlijke gedachte schijnt te zijn: iemand op zijn geroep te hulp snellen, zoals bijvoorbeeld een ouder een schreeuwend kind te hulp schiet.
 
'''Geleden'''. De Heer heeft gekend: angst, dorst, vermoeidheid, eenzaamheid, ziele- of hartepijn, lichamelijke pijn.
 
== Voetnoot ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.