Naar inhoud springen

Filistea: verschil tussen versies

222 bytes toegevoegd ,  7 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''Filistea''' is het land van de Filistijnen. Hun land, in eigenlijk Kanaänitisch land, was een smalle strook land van Ekron tot aan de Egyptische grenzen, dat is tot aan de beek of de rivier van Egypte, en de glooiiing van het gebergte van Juda, en lag in de onmiddelijke nabijheid van de stammen Simeon, [http://www.christipedia.nl/Artikelen/J/Juda_(stam) Juda] en Dan.
[[Bestand:Campagnes van Tiglat-Pileser-III Access-Foundation.jpg|miniatuur|1024x1024px|Ligging van Filistea. Gebied ten tijd van de Assyrische koning Tiglat Pileser III, die regeerde 745 - 727 v.Chr.]]
 
Het Hebreeuwse woord is פלשׁת, Pelésjet, van het werkwoord פלשׁ, palasj = wentelen, rollen. Het Strongnummer is 06429. Het woord komt 5x voor in het Oude Testament. De betekenis van de eigennaam is: "land van gasten" of "land van tijdelijke bewoners"<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>.
 
De eigennaam wordt vertaald in de Statenvertaling door 'Palestijna' (7x) en 'Filistijn" (1x); in de NBG51-vertaling: 'Filistea' (8x). In de Engelse King James vertaling: 'Palestina' (3x), Philistia (3x), Philistine (1x), Palestine (1x).
 
Voorbeeld: <blockquote>''Ps 108:9 (108-10) Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen; over <u>Palestina</u> zal ik juichen. (SV)''</blockquote><blockquote>''Ps 108:9 (108:10) Moab is mijn waskom, op Edom zal ik mijn schoen werpen, over <u>Filistea</u> zal ik juichen. (HSV)''</blockquote>De Naardense vertaling vertaalt letterlijk: Pelésjet. <blockquote>''Ps 108:9 (108:10) mijn waskom is Moab, op Édom werp ik mijn schóen, —over <u>Pelésjet</u> schált mijn júichkreet! (NaB)''</blockquote>
 
== Voetnoot ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.