Vulgaat: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'De '''Vulgaat''' of, in het Latijn ''Vulgata,'' is de Latijnse vertaling van de Bijbel. De vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde Hiëronymus van S...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
De '''Vulgaat''' of, in het Latijn ''Vulgata,'' is de Latijnse vertaling van de Bijbel. De vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.)
De '''Vulgaat''' of in het Latijn ''Vulgata,'' is de door de [[Rooms-Katholieke Kerk]] officieel aanvaarde Latijnse [[Bijbelvertaling]]. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.). Ze kwam tot stand in de jaren 390 - 405 na Christus.

[[Bestand:Vulgata.jpg|miniatuur|478x478px|Vulgaatbijbel]]


De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).
De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).


Hiëronymus baseerde zijn vertaling hij op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.
Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.


In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.
In de achtste eeuw werd de Vulgata door [[Karel de Grote]] aanvaard als de officiële tekst van de hele [[Bijbel]]. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.


Voorbeeldverzen:<blockquote>''Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram''</blockquote><blockquote>''Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum''</blockquote>
[[Bestand:Prologus Ioanni Vulgata Clementina.jpg|geen|miniatuur|646x646px|Begin van het evangelie naar Johannes]]
De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.
De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.

Huidige versie van 16 nov 2020 om 13:06

De Vulgaat of in het Latijn Vulgata, is de door de Rooms-Katholieke Kerk officieel aanvaarde Latijnse Bijbelvertaling. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde Hiëronymus van Stridon (leefde 348 - 420 n. Chr.). Ze kwam tot stand in de jaren 390 - 405 na Christus.

Vulgaatbijbel

De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).

Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.

In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.

Voorbeeldverzen:

Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram

Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum

Begin van het evangelie naar Johannes

De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.