Vulgaat: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 7: Regel 7:
In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.
In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.


De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.
Voorbeeldverzen:<blockquote>''Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram''</blockquote><blockquote>''Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum''</blockquote>De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.

Versie van 11 dec 2016 16:16

De Vulgaat of in het Latijn Vulgata, is de door de Rooms-Katholieke Kerk officieel aanvaarde Latijnse Bijbelvertaling. Deze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde Hiëronymus van Stridon (leefde 348 - 420 n. Chr.)

De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).

Hiëronymus baseerde zijn Latijnse vertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.

In de achtste eeuw werd de Vulgata door Karel de Grote aanvaard als de officiële tekst van de hele Bijbel. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.

Voorbeeldverzen:

Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram

Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum

De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.