Wilhelmus: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Het '''Wilhelmus''' is de naam van het Nederlandse volkslied. Het lied (in de combinatie van tekst èn muziek), rond 1570 ontstaan, is het oudste volkslied ter were...') |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 4: | Regel 4: | ||
|Titel van het lied |
|Titel van het lied |
||
|- |
|- |
||
|'''Eerste couplet''' |
|<poem>'''Eerste couplet''' |
||
Wilhelmus van Nassouwe |
|||
ben ik, van Duitsen bloed, |
ben ik, van Duitsen bloed, |
||
den vaderland getrouwe |
den vaderland getrouwe |
||
Regel 11: | Regel 12: | ||
ben ik, vrij, onverveerd, |
ben ik, vrij, onverveerd, |
||
den Koning van Hispanje |
den Koning van Hispanje |
||
heb ik altijd geëerd. |
heb ik altijd geëerd.</poem> |
||
| |
| |
||
Regel 25: | Regel 26: | ||
Hispanje = Spanje |
Hispanje = Spanje |
||
|- |
|- |
||
|'''Tweede couplet''' |
|<poem>'''Tweede couplet''' |
||
In Godes vrees te leven |
|||
heb ik altijd betracht, |
heb ik altijd betracht, |
||
daarom ben ik verdreven, |
daarom ben ik verdreven, |
||
Regel 32: | Regel 34: | ||
als een goed instrument, |
als een goed instrument, |
||
dat ik zal wederkeren |
dat ik zal wederkeren |
||
in mijnen regiment. |
in mijnen regiment.</poem> |
||
|In Godes vrees = in de vreze Gods, met (gezonde) vrees, eerbied, ontzag voor God |
|In Godes vrees = in de vreze Gods, met (gezonde) vrees, eerbied, ontzag voor God |
||
regiment = bestuursfunctie |
regiment = bestuursfunctie |
||
|- |
|- |
||
|'''Derde couplet''' |
|<poem>'''Derde couplet''' |
||
Lijdt u, mijn onderzaten |
|||
die oprecht zijt van aard, |
die oprecht zijt van aard, |
||
God zal u niet verlaten, |
God zal u niet verlaten, |
||
Regel 44: | Regel 47: | ||
bidt God nacht ende dag, |
bidt God nacht ende dag, |
||
dat Hij mij kracht zal geven, |
dat Hij mij kracht zal geven, |
||
dat ik u helpen mag. |
dat ik u helpen mag.</poem> |
||
|lijdt = weest geduldig |
|lijdt = weest geduldig |
||
onderzaten = onderdanen |
onderzaten = onderdanen |
||
|- |
|- |
||
|'''Vierde couplet''' |
|<poem>'''Vierde couplet''' |
||
Lijf en goed al te samen |
|||
heb ik u niet verschoond, |
heb ik u niet verschoond, |
||
mijn broeders hoog van namen |
mijn broeders hoog van namen |
||
Regel 56: | Regel 60: | ||
in Friesland in den slag, |
in Friesland in den slag, |
||
zijn ziel in 't eeuwig leven |
zijn ziel in 't eeuwig leven |
||
verwacht den jongsten dag. |
verwacht den jongsten dag.</poem> |
||
|verschoond = gespaard |
|verschoond = gespaard |
||
Regel 63: | Regel 67: | ||
jongste dag = dag van de opstanding en het oordeel door God |
jongste dag = dag van de opstanding en het oordeel door God |
||
|- |
|- |
||
|'''Vijfde couplet''' |
|<poem>'''Vijfde couplet''' |
||
Edel en hooggeboren, |
|||
van keizerlijken stam, |
van keizerlijken stam, |
||
een vorst des rijks verkoren, |
een vorst des rijks verkoren, |
||
Regel 70: | Regel 75: | ||
heb ik, vrij onversaagd, |
heb ik, vrij onversaagd, |
||
als een held zonder vrezen |
als een held zonder vrezen |
||
mijn edel bloed gewaagd. |
mijn edel bloed gewaagd.</poem> |
||
| |
| |
||
Regel 79: | Regel 84: | ||
vrij onversaagd = zeer moedig |
vrij onversaagd = zeer moedig |
||
|- |
|- |
||
|'''Zesde couplet''' |
|<poem>'''Zesde couplet''' |
||
Mijn schild ende betrouwen |
|||
zijt Gij, o God mijn Heer, |
zijt Gij, o God mijn Heer, |
||
op U zo wil ik bouwen, |
op U zo wil ik bouwen, |
||
Regel 86: | Regel 92: | ||
uw dienaar t'aller stond, |
uw dienaar t'aller stond, |
||
de tirannie verdrijven |
de tirannie verdrijven |
||
die mij mijn hart doorwondt. |
die mij mijn hart doorwondt.</poem> |
||
|betrouwen = vertrouwen |
|betrouwen = vertrouwen |
||
|- |
|- |
||
|'''Zevende couplet''' |
|<poem>'''Zevende couplet''' |
||
Van al die mij bezwaren |
|||
en mijn vervolgers zijn, |
en mijn vervolgers zijn, |
||
mijn God, wil doch bewaren |
mijn God, wil doch bewaren |
||
Regel 96: | Regel 103: | ||
in hunnen bozen moed, |
in hunnen bozen moed, |
||
hun handen niet en wassen |
hun handen niet en wassen |
||
in mijn onschuldig bloed. |
in mijn onschuldig bloed.</poem> |
||
| |
| |
||
dijn = jouw. In de 16e en 17e eeuw sprak men God aan met je en jij, zoals de Duitsers nog doen met 'Du' en de Engelsen met 'You'. |
dijn = jouw. In de 16e en 17e eeuw sprak men God aan met je en jij, zoals de Duitsers nog doen met 'Du' en de Engelsen met 'You'. |
||
|- |
|- |
||
|'''Achtste couplet''' |
|<poem>'''Achtste couplet''' |
||
Als David moeste vluchten |
|||
voor Sauel den tiran, |
voor Sauel den tiran, |
||
zo heb ik moeten zuchten |
zo heb ik moeten zuchten |
||
Regel 108: | Regel 116: | ||
verlost uit alder nood, |
verlost uit alder nood, |
||
een koninkrijk gegeven |
een koninkrijk gegeven |
||
in Israël zeer groot. |
in Israël zeer groot.</poem> |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''Negende couplet''' |
|<poem>'''Negende couplet''' |
||
Na 't zuur zal ik ontvangen |
|||
van God mijn Heer dat zoet, |
van God mijn Heer dat zoet, |
||
daarna zo doet verlangen |
daarna zo doet verlangen |
||
Regel 118: | Regel 127: | ||
met eren in dat veld, |
met eren in dat veld, |
||
een eeuwig rijk verwerven |
een eeuwig rijk verwerven |
||
als een getrouwen held. |
als een getrouwen held.</poem> |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|'''Tiende couplet''' |
|<poem>'''Tiende couplet''' |
||
Niet doet mij meer erbarmen |
|||
in mijnen wederspoed |
in mijnen wederspoed |
||
dan dat men ziet verarmen |
dan dat men ziet verarmen |
||
Regel 128: | Regel 138: | ||
o edel Neerland zoet, |
o edel Neerland zoet, |
||
als ik daaraan gedenke, |
als ik daaraan gedenke, |
||
mijn edel hart dat bloedt. |
mijn edel hart dat bloedt.</poem> |
||
|Niet = Niets |
|Niet = Niets |
||
Wederspoed = tegenspoed |
Wederspoed = tegenspoed |
||
|- |
|- |
||
|'''Elfde couplet''' |
|<poem>'''Elfde couplet''' |
||
Als een prins opgezeten |
|||
met mijner heires-kracht, |
met mijner heires-kracht, |
||
van den tiran vermeten |
van den tiran vermeten |
||
Regel 140: | Regel 151: | ||
bevreesde mijn geweld; |
bevreesde mijn geweld; |
||
mijn ruiters zag men draven |
mijn ruiters zag men draven |
||
zeer moedig door dat veld. |
zeer moedig door dat veld.</poem> |
||
|opgezeten = te paard gezeten |
|opgezeten = te paard gezeten |
||
Regel 147: | Regel 158: | ||
tiran vermeten = slechte tiran |
tiran vermeten = slechte tiran |
||
|- |
|- |
||
|'''Twaalfde couplet''' |
|<poem>'''Twaalfde couplet''' |
||
Zo het den wil des Heren |
|||
op dien tijd had geweest, |
op dien tijd had geweest, |
||
had ik geern willen keren |
had ik geern willen keren |
||
Regel 154: | Regel 166: | ||
die alle ding regeert, |
die alle ding regeert, |
||
die men altijd moet loven, |
die men altijd moet loven, |
||
en heeft het niet begeerd. |
en heeft het niet begeerd.</poem> |
||
| |
| |
||
Regel 160: | Regel 172: | ||
tempeest = ramp, kwelling |
tempeest = ramp, kwelling |
||
|- |
|- |
||
|'''Dertiende couplet''' |
|<poem>'''Dertiende couplet''' |
||
Zeer christlijk was gedreven |
|||
mijn prinselijk gemoed, |
mijn prinselijk gemoed, |
||
standvastig is gebleven |
standvastig is gebleven |
||
Regel 167: | Regel 180: | ||
uit mijnes harten grond, |
uit mijnes harten grond, |
||
dat Hij mijn zaak wil redden, |
dat Hij mijn zaak wil redden, |
||
mijn onschuld maken kond. |
mijn onschuld maken kond.</poem> |
||
|christlijk: oorspronkelijk "prinselijk"<br />kond = bekend |
|christlijk: oorspronkelijk "prinselijk"<br />kond = bekend |
||
|- |
|- |
||
|'''Veertiende couplet''' |
|<poem>'''Veertiende couplet''' |
||
Oorlof, mijn arme schapen |
|||
die zijt in groten nood, |
die zijt in groten nood, |
||
uw herder zal niet slapen, |
uw herder zal niet slapen, |
||
Regel 177: | Regel 191: | ||
zijn heilzaam woord neemt aan, |
zijn heilzaam woord neemt aan, |
||
als vrome christen leven,- |
als vrome christen leven,- |
||
't zal hier haast zijn gedaan. |
't zal hier haast zijn gedaan.</poem> |
||
|oorlof = vaarwel (einde van het gedicht nadert) |
|oorlof = vaarwel (einde van het gedicht nadert) |
||
|- |
|- |
||
|'''Vijftiende couplet''' |
|<poem>'''Vijftiende couplet''' |
||
Voor God wil ik belijden |
|||
en zijner groten macht, |
en zijner groten macht, |
||
dat ik tot genen tijden |
dat ik tot genen tijden |
||
Regel 187: | Regel 202: | ||
der hoogsten Majesteit, |
der hoogsten Majesteit, |
||
heb moeten obediëren |
heb moeten obediëren |
||
in der gerechtigheid. |
in der gerechtigheid.</poem> |
||
|tot genen tijden = nooit |
|tot genen tijden = nooit |
||
Regel 195: | Regel 210: | ||
|} |
|} |
||
Het Wilhelmus gezongen door Bill van Dijk: |
Het Wilhelmus gezongen door Bill van Dijk: |
||
<Youtube width="600" height="480">nTXxFhWllm0</youtube><BR> |
|||
== Meer informatie == |
== Meer informatie == |
Versie van 9 nov 2020 19:02
Het Wilhelmus is de naam van het Nederlandse volkslied. Het lied (in de combinatie van tekst èn muziek), rond 1570 ontstaan, is het oudste volkslied ter wereld. De vermoedelijke tekstschrijver is Filips van Marnix van Sint-Adegonde. In 1932 werd dit 'nieuw christelijk lied' het Nederlandse volkslied. Meestal wordt alleen het eerste couplet gezongen, soms het zesde. "In het Wilhelmus is een christen aan het woord die een sterk besef heeft van het burgerschap in twee vaderlanden het aardse en het hemelse vaderland."[1] Het is geschreven in de overtuiging dat de opstand tegen de Spaanse tirannie ook godsdienstig gewettigd is.
Een nieuw christelijk lied | Titel van het lied |
Eerste couplet |
onverveerd = zonder vrees Hispanje = Spanje |
Tweede couplet |
In Godes vrees = in de vreze Gods, met (gezonde) vrees, eerbied, ontzag voor God
regiment = bestuursfunctie |
Derde couplet |
lijdt = weest geduldig
onderzaten = onderdanen |
Vierde couplet |
verschoond = gespaard
Adolf: broer van Oranje, gesneuveld 1568 jongste dag = dag van de opstanding en het oordeel door God |
Vijfde couplet |
vrij onversaagd = zeer moedig |
Zesde couplet |
betrouwen = vertrouwen |
Zevende couplet |
dijn = jouw. In de 16e en 17e eeuw sprak men God aan met je en jij, zoals de Duitsers nog doen met 'Du' en de Engelsen met 'You'. |
Achtste couplet |
|
Negende couplet |
|
Tiende couplet |
Niet = Niets
Wederspoed = tegenspoed |
Elfde couplet |
opgezeten = te paard gezeten
heires-kracht = leger-kracht tiran vermeten = slechte tiran |
Twaalfde couplet |
|
Dertiende couplet |
christlijk: oorspronkelijk "prinselijk" kond = bekend |
Veertiende couplet |
oorlof = vaarwel (einde van het gedicht nadert) |
Vijftiende couplet |
tot genen tijden = nooit
dan dat = maar dat Obediëren = gehoorzamen |
Het Wilhelmus gezongen door Bill van Dijk:
Meer informatie
- Artikel Het Wilhelmus op NL.Wikisource.org. Kort artikel.
- Artikel Wilhelmus op Wikipedia.nl. Langer artikel.
- Theo H. van Doorn, Het Wilhelmus; analyse van de inhoud, de structuur en de boodschap, artikel op Cubra.nl . Uitgebreide analyse.
- http://www.wilhelmus.nl/ website gewijd aan het Wilhelmus
Bronnen
- Artikel Wilhelmus op Wikipedia.nl.
- Theo H. van Doorn, Het Wilhelmus; analyse van de inhoud, de structuur en de boodschap op Cubra.nl
- Artikel Het Wilhelmus op NL.Wikisource.org
Voetnoot
- ↑ Aldus Theo H. van Doorn, in: Het Wilhelmus; analyse van de inhoud, de structuur en de boodschap, artikel op Cubra.nl