2 Korinthiërs/Hoofdstuk 5: verschil tussen versies
k (→2 Cor. 5:1) |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 10: | Regel 10: | ||
{| class="wikitable" style="border:1;" |
{| class="wikitable" style="border:1;" |
||
| style=" |
| style="padding: 10px;"|<POEM>'''Treur niet, dierb're ziel''' |
||
1. Ne toskuy ty, dusha dorogaya, |
1. Ne toskuy ty, dusha dorogaya, |
||
Treur niet, dierb're ziel, |
Treur niet, dierb're ziel, |
||
Regel 55: | Regel 55: | ||
I voz'met nas Spasitel' k Sebe. |
I voz'met nas Spasitel' k Sebe. |
||
En de Heiland zal ons tot Zich meenemen. |
En de Heiland zal ons tot Zich meenemen. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
6. Pristan' tikhaya nas ozhidayet, |
6. Pristan' tikhaya nas ozhidayet, |
||
Een vredige haven wacht ons. |
Een vredige haven wacht ons. |
||
Buri strashnoy i groznoy v ney net; |
Buri strashnoy i groznoy v ney net; |
||
Woeste en wilde stormen zijn daar niet. |
Woeste en wilde stormen zijn daar niet. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Yarche solntsa Khristos tam siyayet, |
Yarche solntsa Khristos tam siyayet, |
||
Helderder dan de zon schijnt Christus daar. |
Helderder dan de zon schijnt Christus daar. |
||
Regel 99: | Regel 100: | ||
Daar is ons eeuwig zalig thuis. |
Daar is ons eeuwig zalig thuis. |
||
</poem> |
</poem> |
||
''Transcriptie: Google Translate, 2018.'' ''Vertaling: Kees Langeveld, met behulp van Google Translate, 2018.'' |
|||
|} |
|} |
||
Versie van 29 sep 2018 08:30
2 Cor. 5:1
2Co 5:1 Want wij weten, dat als onze aardse tent waarin wij wonen, afgebroken wordt, wij een gebouw van God hebben, een huis niet met handen gemaakt, een eeuwig huis, in de hemelen. (TELOS)
Aardse tent. Ons lichaam.
Waarin wij wonen. Onze zielen wonen in ons lichaam en verlaten het bij de dood.
Een huis niet met handen gemaakt, een eeuwig huis, in de hemelen. Tegenover een zwakke, vergankelijke tent op aarde, staat een bestendig, eeuwig huis. Onze ziel krijgt eens een nieuwe woning!
De volgende muziekvideo in het Russisch spreekt van de levende hoop die wij hebben op een hemelse toekomst.
Treur niet, dierb're ziel |
Yarche solntsa Khristos tam siyayet, Treur niet, dierb're ziel (lied voor het lijden). Russisch christelijk troostlied lied, gezongen door Simon Khorolskiy. 8. Ne zabud', chto Khristos, tvoy Spasitel', |