Ark (naam en verwijzing): verschil tussen versies
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [http://www.christipedia.nl/Artikelen/N/Noach Noach] en naar de kist van het op [http:...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
'''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [ |
'''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [[Noach]] en naar de kist van het op [[Sinaï (bijbel)|Sinaï]] gesloten [[verbond]]. |
||
Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse ''arca'' = kast of kist. In de Latijnse |
Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse ''arca'' = kast of kist. In de Latijnse bijbelvertalingen is ''arca'' (ark) de weergave van het Hebreeuwse ''tébā'', dat zowel voor het vaartuig van Noach ('[[ark van Noach]]') als voor het biezenkistje van Mozes (Exodus 2:3 en 5) wordt gebruikt. |
||
Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord ''aron'' (= kist), dat in het |
Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord ''aron'' (= kist), dat in het Oude Testament gebruikt wordt voor de kist van het verbond, vandaar ‘[[ark van het verbond]]’. |
||
== Bron == |
== Bron == |
Huidige versie van 6 okt 2016 om 18:38
Ark verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van Noach en naar de kist van het op Sinaï gesloten verbond.
Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse arca = kast of kist. In de Latijnse bijbelvertalingen is arca (ark) de weergave van het Hebreeuwse tébā, dat zowel voor het vaartuig van Noach ('ark van Noach') als voor het biezenkistje van Mozes (Exodus 2:3 en 5) wordt gebruikt.
Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord aron (= kist), dat in het Oude Testament gebruikt wordt voor de kist van het verbond, vandaar ‘ark van het verbond’.
Bron
Microsoft Encarta Winkler Prins Encyclopedie 2007, s.v. Ark.