Naar inhoud springen

1 Korinthiërs 7: verschil tussen versies

81 bytes toegevoegd ,  6 jaar geleden
k
Regel 58:
== 1 Kor. 7:15 ==
1Co 7:15 Maar als de ongelovige scheidt, laat hij scheiden. De broeder of de zuster is in zulke gevallen niet gebonden; maar God heeft ons geroepen in vrede. (TELOS)
'''Niet gebonden'''. Statenvertaling: "niet dienstbaar gemaakt". Het Griekse werkwoord hier gebezigd is δουλοω, douloö = (1) slaaf maken, (2) zich geheel wijden aan iemands behoeften en dienst. Dit werkwoord wordt 8x gebruikt in het Nieuwe Testament, onder meer in:
 
''Hnd 7:6 En God sprak alzo, dat zijn zaad vreemdeling zijn zoude in een vreemd land, en [dat] zij het zouden <u>dienstbaar maken</u>, en kwalijk handelen, vierhonderd jaren.'' (SV)
Regel 66:
''1Co 9:19 Want daar ik van allen vrij was, heb ik mijzelven allen <u>dienstbaar gemaakt</u>, opdat ik er meer zou winnen. (SV)''
 
''2Pe 2:19 Belovende hun vrijheid, daar zijzelven dienstknechten zijn der verdorvenheid; want van wien iemand overwonnen is, dien is hij ook tot een <u>dienstknecht gemaakt</u>.'' (SV)
 
''1Co 7:10 Maar aan de getrouwden beveel ik-niet ik, maar de Heer-,dat de vrouw niet mag scheiden van haar man 1Co 7:11 (en als zij toch gescheiden is, laat zij ongetrouwd blijven of zich met haar man verzoenen), en dat de man zijn vrouw niet mag verstoten. (TELOS)''
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.