Naar inhoud springen

Christus: verschil tussen versies

17 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''Christus''' is een titel van onze [[Heer Jezus|Heer Jezus]]. Het woord betekent 'Gezalfde'.
 
'''<nowiki/>'Christus', 'Messias'.''' Het Nederlandse woord 'Christus' komt van Lat. ''Christus'', dit van Griekshet Griekse Χριστος, Chris’tos, de Griekse vertaling van het Hebreeuwse woord ''Mashiach'', 'Messias'. 'Christus' (van Griekse oorsprong) en 'Messias' (van Hebreeuwse oorsprong) betekenen beide hetzelfde,: 'gezalfde'. De Griekse ''vorm'' (niet vertaling) van het Hebreeuwse ''Mashiach'' is Μεσσιας, Messias. Het Aramese equivalent is ''Mshicha.'' 
 
'''<nowiki/>'''De apostel Johannes zelf geeft aan dat 'Christus' (Gr. ''Christos'') de vertaling is van 'Mes'siasMessias' (Gr. ''Messias'').<blockquote>''Joh 1:41 (1-42) Deze vond eerst zijn eigen broer Simon en zei tot hem: Wij hebben de Messias gevonden - wat vertaald is: Christus.'' (TELOS)</blockquote>De vrouw bij de put in Samaria wist ook dat "Christus' het Griekse woord is voor Messias.<blockquote>''Joh 4:25 De vrouw zei tot Hem: Ik weet dat de Messias komt, die Christus wordt genoemd; wanneer Die is gekomen, zal Hij ons alles verkondigen.'' (TELOS)</blockquote>De Joden en de Samaritanen verwachtten de Messias, "die Christus genoemd wordt". 
 
We vinden de titel 'Messias' in Dan. 9:25-26, in de profetie van de zeventig weken. <blockquote>''Da 9:25 Weet dan en versta: vanaf het ogenblik, dat het woord uitging om Jeruzalem te herstellen en te herbouwen tot op een <u>gezalfde</u>, een vorst, zijn zeven weken; en tweeenzestig weken lang zal het hersteld en herbouwd blijven, met plein en gracht, maar in de druk der tijden. Da 9:26 En na de tweeenzestig weken zal een <u>gezalfde</u> worden uitgeroeid, terwijl er niets tegen hem is; en het volk van een vorst die komen zal, zal de stad en het heiligdom te gronde richten, maar zijn einde zal zijn in de overstroming; en tot het einde toe zal er strijd zijn: verwoestingen, waartoe vast besloten is.'' (NBG51)</blockquote>Het Hebreeuwse woord is ''mashiach.'' Dit woord komt al eerder voor, in Psalm 2:2:  <blockquote>''Ps 2:2 De koningen van de aarde stellen zich op en de vorsten spannen samen tegen de HEERE en tegen Zijn <u>Gezalfde</u>:'' (HSV)</blockquote>De leerlingen van de Heer Jezus noemden dit vers in hun gebed tot God:<blockquote>''Hnd 4:26 De koningen van de aarde zijn opgestaan en de oversten zijn samen bijeenverzameld tegen de Heer en tegen zijn Gezalfde’. Hnd 4:27 Want in waarheid zijn in deze stad verzameld tegen uw heilige knecht Jezus, die U hebt gezalfd, zowel Herodes als Pontius Pilatus met de naties en volken van Israel,'' (TELOS)</blockquote>De machthebbers stellen zich tegen Jahweh en Zijn Gezalfde. Hetzelfde woord werd gebruikt voor de hogepriester en de koning, die beiden gezalfden waren, doch de Here Jezus is nadrukkelijk 'de Gezalfde.' Dit is de betekenis van de uitdrukking 'de Christus', die op vele plaatsen in het Nieuwe Testament gelezen moet worden. In de evangeliën is het bijna altijd 'de Christus', en vaak in de brieven, behalve wanneer het is 'Jezus Christus' of 'Christus Jezus', die meer het karakter van een naam heeft. 'De Christus' verwijst naar de Heer Jezus als mens, gezalfd met de Heilige Geest. De officiële titel van de Heer Jezus werd als naam gebruikt. Op meerdere plaatsen in het Nieuwe Testament staat letterlijk 'de Christus', terwijl veel Nederlandse vertalingen 'Christus' hebben. Voorbeeld 1:<blockquote>''SV  Mt 1:17 Al de geslachten dan, van Abraham tot David, [zijn] veertien geslachten; en van David tot de Babylonische overvoering, [zijn] veertien geslachten; en van de Babylonische overvoering tot Christus, [zijn] veertien geslachten.'' </blockquote><blockquote>''HSV Mt 1:17 Al de geslachten dus, van Abraham tot David, zijn veertien geslachten; en van David tot de Babylonische ballingschap zijn veertien geslachten; en van de Babylonische ballingschap tot Christus zijn veertien geslachten.''</blockquote><blockquote>''TELOS  Mt 1:17  Al de geslachten dus van Abraham tot David zijn veertien geslachten, en van David tot de wegvoering naar Babel veertien geslachten, en van de wegvoering naar Babel tot Christus veertien geslachten.''</blockquote><blockquote>''NBV  Mt 1:17 Van Abraham tot David telt de lijst dus veertien generaties, van David tot de Babylonische ballingschap veertien generaties, en van de Babylonische ballingschap tot Christus veertien generaties.''</blockquote><blockquote>''NBG51  Mt 1:17 Al de geslachten dan van Abraham tot David zijn veertien geslachten en van David tot de Babylonische ballingschap veertien geslachten en van de Babylonische ballingschap tot de Christus veertien geslachten.''</blockquote><blockquote>''NB  Mt 1:17 Alle geboorten dus van Abraham tot David zijn veertien geboorten, van David tot aan de wegvoering naar Babylon zijn het veertien geboorten, en van de wegvoering naar Babylon tot aan de Christus zijn het veertien geboorten.''</blockquote>Voorbeeld 2:<blockquote>''SV, Efe 4:15 Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, [namelijk] Christus;''</blockquote><blockquote>''HSV, Efe 4:15 maar dat wij, door ons in liefde aan de waarheid te houden, in alles toe zouden groeien naar Hem Die het Hoofd is, [namelijk] Christus.''</blockquote><blockquote>''NBG51,  Efe 4:15 maar dan groeien wij, ons aan de waarheid houdende, in liefde in elk opzicht naar Hem toe, die het hoofd is, Christus.''</blockquote><blockquote>''NBV,  Efe 4:15 Dan zullen we, door ons aan de waarheid te houden en elkaar lief te hebben, samen volledig toe groeien naar hem die het hoofd is: Christus.''</blockquote>Letterlijk staat er 'de Christus'. Er zijn enkele vertalingen die letterlijk vertalen, zoals:<blockquote>''Darby,  Eph 4:15 but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:''</blockquote><blockquote>''Elb,  Eph 4:15 sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,''</blockquote>'''Jezus''', de zoon van [[Jozef (pleegvader van Jezus)|Jozef]] en [[Maria (moeder van Jezus)|Maria]], wordt Christus genoemd.<blockquote>''Mt 1:16 en Jakob verwekte Jozef, de man van Maria, uit wie Jezus is geboren, die Christus wordt genoemd.'' (TELOS)</blockquote><blockquote>''Mt 27:17 Toen zij dan bijeen waren, zei Pilatus tot hen: Wie wilt u dat ik u zal loslaten: Jezus Barabbas, of Jezus die Christus wordt genoemd?'' (TELOS)</blockquote>'''Gezalfd met de Heilige Geest.''' De Heer Jezus is 'de Gezalfde', daar Hij [[Zalving|gezalfd]] is met de Heilige Geest.<blockquote>''Lu 4:18 ‘De Geest van de Heer is op Mij, doordat Hij Mij heeft gezalfd om aan armen het evangelie te verkondigen; Hij heeft Mij gezonden'' (TELOS)</blockquote><blockquote>''Hnd 10:38 met Jezus van Nazareth, hoe God Hem heeft gezalfd met de Heilige Geest en met kracht. Hij is het land doorgegaan, terwijl Hij goeddeed en allen gezond maakte die door de duivel waren overweldigd, want God was met Hem.'' (TELOS)</blockquote>Gezalfd met olie. In het Oude Testament werden koning, priester en profeet met olie gezalfd.
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.