Naar inhoud springen

Gergesenen: verschil tussen versies

422 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 11:
Ook de Herziene Statenvertaling heeft in Marc 5:1 'Gadarenen'. Andere vertalingen hebben 'Gerasenen' (NBG51, Canisius, Willibrord, Telos, NaB, NBV2004).
 
<blockquote>''Lu 8:26  En zij voeren voort naar het land der <u>Gadarénen</u>, hetwelk is tegenover Galiléa. (...) Lu 8:37  En de gehele menigte van het omliggende land der <u>Gadarénen</u> baden Hem, dat Hij van hen wegging; want zij waren met grote vreze bevangen. En Hij, in het schip gegaan zijnde, keerde wederom. (SV)'' </blockquote>
 
Ook de Herziene Statenvertaling heeft in Luk. 8:26 'Gadarenen'. Andere vertalingen hebben 'Gerasenen' (NBG51, Canisius, Willibrord, Telos, NBV2004, NaB)<blockquote>''Luc 8:26 en zij voeren naar het land der <u>Gerasenen</u>, dat tegenover Galilea ligt (...) Lu 8:37  En de hele volksmassa van de streek der <u>Gerasenen</u> vroeg Hem van hen weg te gaan, want zij waren door grote vrees bevangen. Hij nu ging aan boord van het schip en keerde terug.(Telos)''</blockquote>Afhankelijk van de vertaling, spreekt de tekst van ''Mattheüs'' van 'het land der Gergesénen', 'het land van de Gadarenen' of 'het land der Gerasenen'. De meeste vertalingen hebben 'Gadarenen'. Mattheüs omschreef de streek dan onder verwijzing naar [[Gadara]], het bestuurlijk en economische centrum van de [[Decapolis]].
<blockquote>''Luc 8:26 en zij voeren naar het land der Gerasenen, dat tegenover Galilea ligt (Telos)''</blockquote>
 
Markus en Lukas omschreven met 'land der Gerasenen' de streek onder verwijzing naar [[Gerasa]], dat verder landinwaarts gelegen was. De stad Gerasa was tijdens de Romeinse periode in het Romeinse rijk meer bekend dan de andere steden van Decapolis. Zij was een van de belangrijkste Grieks-Romeinse-Byzantijnse steden in het Midden-Oosten.
Ook de Herziene Statenvertaling heeft in Luk. 8:26 'Gadarenen'. Andere vertalingen hebben 'Gerasenen' (NBG51, Canisius, Willibrord, Telos, NBV2004, NaB)
 
De meeste uitleggers zijn het erover eens dat de bevrijding van de bezetenen plaatsvond in de buurt van de stad Gergesa, het moderne Kursi, dicht bij de oostelijke oever van het Meer van Galilea, dus in het land van Gergesenen, al wordt hetdit ook aangeduid onder verwijzing naar zuidelijker gelegen, (meer belangrijke) steden.
Afhankelijk van de vertaling, spreekt ''Mattheüs'' van 'het land der Gergesénen', 'het land van de Gadarenen' of 'het land der Gerasenen'. De meeste vertalingen hebben 'Gadarenen'. Mattheüs omschreef de streek dan onder verwijzing naar [[Gadara]], het bestuurlijk en economische centrum van de [[Decapolis]].
 
Markus en Lukas omschreven met 'land der Gerasenen' de streek onder verwijzing naar [[Gerasa]], dat verder landinwaarts gelegen was. De stad Gerasa was tijdens de Romeinse periode in het Romeinse rijk meer bekend dan de andere steden van Decapolis. Zij was een van de belangrijkste Grieks-Romeinse-Byzantijnse steden in het Midden-Oosten.
 
De meeste uitleggers zijn het erover eens dat de bevrijding van de bezetenen plaatsvond in de buurt van de stad Gergesa, het moderne Kursi, dicht bij de oostelijke oever van het Meer van Galilea, dus in het land van Gergesenen, al wordt het ook aangeduid onder verwijzing naar zuidelijker gelegen (meer belangrijke) steden.
 
Lucas verhaalt de bevrijding van één bezeten man. Op Jezus' bevel gingen de vele demonen uit de man en en trokken in een kudde varkens, die zich vervolgens van de steilte af in het meer stortte en verdronk. Daarop vroeg de bevreesde volksmassa van die streek aan de Heiland of Hij wilde weggaan. <blockquote>''Luc 8:37 en de gehele bevolking van de streek der Gerasenen vroeg Hem, of Hij van hen wilde weggaan. (Telos)''</blockquote>
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.