Naar inhoud springen

Nieuwe Wereldvertaling van Jehovah's getuigen: verschil tussen versies

k
geen bewerkingssamenvatting
k (taal)
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 43:
 
Veel teksten die over de Godheid van christus gaan , worden telkenmale aangepast!
[[Bestand:New World Translation of the Holy Scriptures in various languages and versions.jpg|miniatuur|811x811px|Nieuwe-Wereldvertaling in verscheidene talen.]]
[[Bestand:NWV-2017-1.jpg|miniatuur]]
Er zijn veel, vele andere fouten in NWT, en ''het is een van de armste vertalingen van de Schriften in het Nederlands vandaag''. Ze hebben in de griekse geschriften zo'n tweehonderd maal Gods naam teruggezet, terwijl  dit in de oorspronkelijke geschriften niet voorkwam.
 
De Nieuwe-Wereldvertaling is uniek in één ding - het is de eerste opzettelijke, systematische poging om een ​​volledige versie van de Bijbel te produceren die wordt bewerkt en herzien met het specifieke doel om in te stemmen met de leer van een groep. De Jehova's Getuigen en de Watchtower Society beseften dat hun overtuigingen de Schrift tegenspraken. Dus in plaats van hun overtuigingen aan te passen aan de Schrift, veranderden ze de Schrift om in te stemmen met hun overtuigingen.
 
 
 
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.