Naar inhoud springen

Messias: verschil tussen versies

223 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Messias''', dat is 'Gezalfde', is een titel van onze Heer Jezus. Het woord komt van het Hebreeuwse woord ''Mashiach''. In het Grieks, de brontaal van het Nieuwe...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''Messias''', dat is 'Gezalfde', is een titel van onze Heer Jezus. Het woord komt van het Hebreeuwse woord ''Mashiach''. In het Grieks, de brontaal van het Nieuwe Testament, is het woord vertaald door Χριστος, ''Chris’tos''. In het Latijn is dit '[[Christus]]' geworden. 'Messias' (van Hebreeuwse oorsprong) en 'Christus' (van Griekse oorsprong) betekenen beide hetzelfde, 'gezalfde'. De Griekse vorm (niet vertaling) van het Hebreeuwse ''Mashiach ''is Μεσσιας, Messias. Het Aramese equivalent is ''Mshicha. ''Aramees is de taal die de Heer Jezus sprak. 
 
De apostel Johannes zelf geeft aan dat 'Christus' (Gr. ''Christos'') de vertaling is van 'Mes'sias' (Gr. ''Messias''). <blockquote>''Joh 1:41 (1-42) Deze vond eerst zijn eigen broer Simon en zei tot hem: Wij hebben de Messias gevonden-wat vertaald is: Christus.'' (TELOS)</blockquote>In Christus gelovige Joden in Israël noemen zich liever 'messiaanse Joden' dan 'christenen', omdat de laatste term een negatieve bijklank heeft in de oren van Joden als gevolg van de achterstelling en vervolging in Europa.
 
== Meer informatie ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.