Voedster: verschil tussen versies
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting |
|||
Regel 2:
Een '''voedster''' is een vrouw die het kind van een andere vrouw voedt, zoogt. De Hebreeuwse moeders zoogden zelf hun kinderen; waar echter een voedster nodig was, daar bleef zij haar leven lang in het huis en nam er een eervolle plaats in.
'''Synoniemen''': zoogvrouw, zoogster, voedstermoeder, min.
Toen Rebekka, een jonge vrouw nog, naar Kanaän vertrok, ging haar voedster mee. <blockquote>''Ge 24:59 Toen lieten zij Rebekka, hun zuster, en haar voedster en de dienaar van Abraham en zijn mannen vertrekken.'' (HSV)</blockquote>Hoewel de Hebreeuwse moeders meest zelf hun kinderen voedden (1 Sam. 1: 23. 1 Kon. 3 : 21. Ps. 22: 10, Hoogl. 8: 1, 2)<ref>Zie ook Makk. 7 : 28.</ref>, en wel tot in het derde jaar<ref>Naar vroeger Perzisch gebruik (19e eeuw), de jongens twee jaar en twee maanden, de meisjes twee jaren lang.</ref>, werden ook reeds vroegtijdig voedsters gebruikt, bijvoorbeeld wanneer de moeder ziekelijk of gestorven was (Gen. 24: 59 ; 35 : 8), en later aan het hof (2 Sam. 4: 4. 2 Kon. 11 : 2). Ook kunnen de voedsters waarvan de Bijbel spreekt wel enkel 'verzorgsters' betekenen. ▼
'''Hebreeuws.''' Het Hebreeuws heeft twee verschillende woorden die in de [[Statenvertaling]] met “voedster” worden vertaald.
1. ינק, ''yanaq'', een werkwoord dat betekent 'zuigen, voeden, zogen'<ref>>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce. </ref>. Het [[Strongnummer]] is H3243.
Toen Rebekka, een jonge vrouw nog, naar Kanaän vertrok, ging haar voedster mee.<blockquote>''Ge 24:59 Toen lieten zij Rebekka, hun zuster, en haar voedster en de dienaar van Abraham en zijn mannen vertrekken.'' (HSV)</blockquote>
2. אמן, ''<u>a</u>man'', een werkwoord dat betekent 'ondersteunen, bevestigen, trouw zijn'. Het Strongnummer is H539. <blockquote>
''Ru 4:16 En Naomi nam dat kind, en zette het op haar schoot, en werd zijn voedster.'' (SV) </blockquote>
[[Bestand:Ruth Noami en Obed - Thomas Matthews Rooke.jpg|miniatuur|Obed in de armen van zijn verzorgster Noami. Moeder Ruth kijkt toe. Schilderij van Thomas Matthews Rooke (1876)]]
Het voedster-zijn van [[Naomi]] houdt hier in dat zij het kind van Ruth en Boaz verzorgde, opvoedde, niet dat zij hem de borst gaf. Zij heeft een aandeel in de opvoeding gehad. Vandaar 'verzorgster' in de [[Herziene Statenvertaling (2010)|Herziene Statenvertaling]]:<blockquote>
''Ru 4:16 En Naomi nam het kind en zette het op haar schoot. En zij werd zijn verzorgster.'' (HSV) </blockquote>
In Jes. 49:23 komen de Hebreeuwse woorden samen voor. <blockquote>
▲
Zoals de liefdevolle zorg van de voedster, is ook die van de moeder (Jes. 49: 15)<ref>Zie ook Sirach 15: 2; 36: 23.</ref> spreekwoordelijk, evenzo de ontferming van de vader over de kinderen (Ps. 103: 13).
Regel 10 ⟶ 28:
H. Zeller, ''Bijbelsch Woordenboek voor het Christelijke volk''. Tweede deel K - Z. ('s Gravenhage: M.J. Visser, 1872) s.v. Kind. Enige tekst van dit lemma is op 4 aug. 2020 onder wijziging verwerkt.
A.D. Fokkema, [https://www.refoweb.nl/vragenrubriek/25885/voedster-in-de-bijbel/ Voedster in de Bijbel], Refoweb.nl, 24 april. 2018.
== Meer informatie ==
|