Johannes 1: verschil tussen versies
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 11:
De joden, 'de zijnen,' hebben Hem niet aangenomen; maar wie Hem aannamen heeft Hij macht gegeven om kinderen van God te worden. De Heer werd hun een middelpunt: 1. Zijn verblijfplaats een verblijfplaats voor hen; 2. Hij is de Degeen die zij hierbeneden hebben te volgen; 3. Hij is de hoop van Israël.
==
Joh 1:1 In het begin was het Woord; en het Woord was bij God, en het Woord was
'''
'''En het Woord was bij God'''. Zie ook vers 2. Grieks: ''kai ho logos en pros ton theon''.
[[Bestand:Wycliffe John Gospel.jpg|miniatuur|Uit de Bijbelvertaling van John Wyclif (eind 14 eeuw). Onder de rode letters begint het Johannesevangelie. "En God was het Woord," staat er in vers 2.]]
Vergelijk:
Regel 36 ⟶ 38:
<Youtube width="768" height="432">aKpwj9CDxyA</youtube><BR><BR>''John 1 :: Beathe Krueger | Anja Schraal''. Gepubliceerd op 1 aug. 2018 door Bibelstream :: Deutsch op Youtube.com. Beathe Krueger en Anja Schraal vertolken in een lied de versen Joh. 1:1-3, in de video vanaf 1 min 37 sec., na het getuigenis van Beathe.
==
Joh 1:18 Niemand heeft ooit God gezien; de eniggeboren Zoon die in de schoot van de Vader is, die heeft Hem verklaard. (TELOS)▼
'''De eniggeboren Zoon'''. Sommigen lezen in de Griekse brontekst ''monogenes theos ='' 'enige (of eniggeboren) God', anderen ''monogenes huios'='' 'enige (of eniggeboren) Zoon'. De meeste geleerden nemen aan dat ''monogenes theos'' de oorspronkelijke lezing is<ref>Ed. L. Miller, "[https://biblicalstudies.org.uk/pdf/eq/1981-2_065.pdf 'The Logos Was God']," in: ''The Evangelical Quarterly 53.2'' (April-Juni. 1981): 65-77, blz. 65.</ref>. ▼
monogenes huios ('enige zoon') als de oorspronkelijke lezing.▼
'''In de schoot van de Vader'''. Hij is heel dicht bij God. Vergelijk:▼
''Joh 1:1 In het begin was het Woord; en het Woord was bij God, en het Woord was God. Joh 1:2 Dit was in het begin bij God. (TELOS)''▼
Joh 1:12 Maar allen die Hem hebben aangenomen, hun gaf Hij het recht kinderen van God te worden, hun die in zijn naam geloven; (Telos)
Regel 52 ⟶ 44:
{| class="wikitable" style="border:1;"
| style="width:50%; padding: 15px;" |
<poem>'''Bonse Aba'''
Alle mensen
Regel 62 ⟶ 54:
''Bakwa Lesa.
in de kracht van God.
</poem>
| style="width:50%; padding: 15px;" |
<
|}
==
▲ Joh 1:18 Niemand heeft ooit God gezien; de eniggeboren Zoon die in de schoot van de Vader is, die heeft Hem verklaard. (TELOS)
▲'''De eniggeboren Zoon'''. Sommigen lezen in de Griekse brontekst ''monogenes theos ='' 'enige (of eniggeboren) God', anderen ''monogenes huios'='' 'enige (of eniggeboren) Zoon'. De meeste geleerden nemen aan dat ''monogenes theos'' de oorspronkelijke lezing is<ref>Ed. L. Miller, "[https://biblicalstudies.org.uk/pdf/eq/1981-2_065.pdf 'The Logos Was God']," in: ''The Evangelical Quarterly 53.2'' (April-Juni. 1981): 65-77, blz. 65.</ref>.
▲monogenes huios ('enige zoon') als de oorspronkelijke lezing.
▲'''In de schoot van de Vader'''. Hij is heel dicht bij God. Vergelijk:
▲''Joh 1:1 In het begin was het Woord; en het Woord was bij God, en het Woord was God. Joh 1:2 Dit was in het begin bij God. (TELOS)''
== 51 ==
Joh 1:51 (1-52) En Hij zei tot hem: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg je: Je zult van nu aan de hemel geopend zien en de engelen van God opstijgen en neerdalen op de Zoon des mensen. (TELOS)
Een glimp van Zijn heerlijkheid in het [[Vrederijk]] wordt gegeven in deze verklaring: de engelen zullen opstijgen en neerdalen op de Zoon des mensen.
|