Naar inhoud springen

Opname van de Gemeente: verschil tussen versies

713 bytes toegevoegd ,  2 jaar geleden
k
Regel 7:
 
=== Gr. Harpazo ===
Paulus spreekt van de opneming van de gemeente in 1 Thess. 4:17<blockquote>''1Th 4:17  daarna zullen wij, de levenden die overblijven, samen met hen in wolken worden opgenomen de Heer tegemoet in de lucht; en zo zullen wij altijd met de Heer zijn.'' (Telos)</blockquote>Het Griekse werkwoord is αρπαζω, har<u>pa</u>zo. De betekenissen ervan zijn<ref name=":0" />: 1. grijpen, met geweld wegnemen; 2. beslag leggen op; 3. snel grijpen en meenemen. Het werkwoord komt 13x voor in het Nieuwe Testament. Het Strongnummer[[strongnummer]] is 726. De Schriftplaatsen worden alle in deze paragraaf aangehaald.
 
In 1 Thess. 4:17 is betekenis nummer 3 te vinden. Uitgedrukt wordt dat het wegnemen van de gemeente plotseling en met snelheid geschiedt<ref>D. Harting, ''Grieks Woordenboek op het Nieuwe Testament'' (1861-1863). Opgenomen als ''Grieks-Nederlands handwoordenboek op het Nieuwe Testament'' in Online Bible (uitgeverij Importantia).    </ref>. Het is een wegrukken, een weggrissen. Het werkwoord wordt ook gebezigd voor het wegnemen van de evangelisatie Filippus. Het gebeurde plotseling en snel. <blockquote>''Hnd 8:39  Toen zij nu uit het water waren opgekomen, rukte de Geest van de Heer Filippus weg en de kamerling zag hem niet meer, want hij ging zijn weg met blijdschap.'' (Telos)</blockquote>Geweldenaars rukken het koninkrijk der hemelen weg. <blockquote>''Mt 11:12  Van de dagen nu van Johannes de doper tot nu toe wordt het koninkrijk der hemelen met geweld ingenomen, en geweldenaars <u>rukken het weg</u>. (Telos)''</blockquote>Dat ziet op het lot van Johannes de Doper, van de Heer en van de bloedgetuigen en gevangenen om Jezus wil.
Regel 19:
<blockquote>''Joh 10:12  wie huurling is en geen herder, wiens eigendom de schapen niet zijn, ziet de wolf komen en laat de schapen achter en vlucht; en de wolf <u>rooft</u> ze en verstrooit de schapen.'' (Telos)</blockquote>
 
Paulus weet wat het is om weggerukt te worden - door mensen. <blockquote>''Hnd 23:10  Toen er nu grote strijd was ontstaan, beval de overste, bang dat Paulus door hen zou worden verscheurd, dat de soldaten zouden komen om hem uit hun midden <u>weg te rukken</u> en in de legerplaats te brengen. (Telos)''</blockquote>Voor dit wegrukken, met geweld en overmacht, wordt eveneens hetzelfde Griekse werkwoord gebezigd.
 
Maar Paulus weet ook hoe het is om opgenomen te worden tot in de hemel. <blockquote>''2Co 12:2  Ik weet van een mens in Christus, veertien jaren geleden, (of het was in het lichaam, weet ik niet, of buiten het lichaam, weet ik niet, God weet het) zo iemand, die werd <u>opgenomen</u> tot in de derde hemel. (...) 2Co 12:4  dat hij werd <u>opgenomen</u> in het paradijs en onuitsprekelijke woorden hoorde, die het een mens niet geoorloofd is te spreken.'' (Telos)</blockquote>Enkele andere Schriftplaatsen met ''harpozoharpazo''.<blockquote>''Jds 1:23  redt anderen door hen <u>uit</u> het vuur <u>te rukken</u>, hebt medelijden met anderen in vrees, en haat zelfs het kleed dat door het vlees bevlekt is. (Telos)''</blockquote><blockquote>''Opb 12:5  En zij baarde een zoon, een mannelijk kind, die alle naties zal hoeden met een ijzeren staf; en haar kind werd <u>weggerukt</u> naar God en naar zijn troon.'' (Telos)</blockquote>De Heer zal ons uit de wereld wegrukken, en niemand kan ons aan Hem of aan Zijn vader ontrukken. <blockquote>''Joh 10:28  En Ik geef hun eeuwig leven, en zij zullen geenszins verloren gaan in eeuwigheid en niemand zal ze <u>rukken</u> uit mijn hand. Joh 10:29  Mijn Vader die ze Mij heeft gegeven, is groter dan allen, en niemand kan ze <u>rukken</u> uit de hand van mijn Vader. (Telos)''</blockquote>Ook in deze verzen wordt het werkwoord ''harpozoharpazo'' gebruikt.
 
Het wegrukken kan ook in onze gedachten komen bij het lezen van dit vers van de profeet Jeremia. God zei tegen deze bedrukte profeet:<blockquote>''Jer 15:20  Want Ik heb u tegen dit volk gesteld tot een koperen vasten muur; zij zullen wel tegen u strijden, maar u niet overmogen; want Ik ben met u, om u te behouden en om u <u>uit te rukken</u>, spreekt de HEERE.'' (SV)</blockquote>Het Hebreeuwse woord werkwoord (met de werkwoordstam hifil) betekent: 1. wegnemen, ontnemen, ontrukken; 2. redden, herkrijgen; 3. bevrijden (van vijanden of moeilijkheden of dood); 4. vrijmaken van zonde en schuld. In de oude Griekse vertaling ([[Septuagint]]) wordt hier trouwens niet het werkwoord ''harpazo'' gebruikt.
 
=== Gr. Analepsis, Analambano ===
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.