Naar inhoud springen

Petrus: verschil tussen versies

2.174 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 8:
 
== Beroep en roeping ==
Van beroep was Simon visser. Hij viste op het meer van [[Meer van Tiberias|Gennezareth]]. Hij was door zijn broer Andreas tot Jezus geleid (Joh. 1:43). Hij was een van de eerstelingen, die door de boetstem van de [[Doper]] zich lieten leiden tot het Lam van God (Joh. 1). Christus riep hem om een visser van mensen te worden.
== Naam en bijnaam ==
Petrus' eigenlijke naam was Simon (= "God verhoort"). In de kring van de twaalf leerlingen van Jezus was een tweede Simon, bijgenaamd de Zeloot. De eerste Simon, onze Petrus, wordt genoemd ''Simon bar Jona'', hetgeen betekent ''Simon, zoon van Jona''.  <blockquote>''Joh 1:42 (1-43) Hij leidde hem tot Jezus. Jezus zag hem aan en zei: Jij bent Simon, de zoon van Jona, jij zult Kefas heten-wat vertaald wordt: steen. (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Mt 16:17 Jezus nu antwoordde en zei tot hem: Gelukkig ben jij, Simon, Bar-jona, want vlees en bloed heeft je dat niet geopenbaard, maar mijn Vader die in de hemelen is. (TELOS)''</blockquote>De Heer Jezus noemt hem later '[zoon] van Johannes':<blockquote>''Joh 21:15  Toen zij dan hadden ontbeten, zei Jezus tot Simon Petrus: Simon, [zoon] van Johannes, heb je Mij meer lief dan dezen? ... ''(TELOS)</blockquote>
 
Petrus' eigenlijke naam was Simon (= "God verhoort"). In de kring van de twaalf leerlingen van Jezus was een tweede Simon, bijgenaamd de Zeloot. De eerste Simon, onze Petrus, wordt genoemd ''Simon bar Jona'', hetgeen betekent ''Simon, zoon van Jona''.  <blockquote>
<blockquote>''Joh 21:15 Wanneer ze dan het morgenmaal gehouden hebben zegt Jezus tot Simon Petrus: Simon-van-Johannes, heb je mij lief, méér dan zij? ... ''(Naardense vertaling)</blockquote>
Petrus' eigenlijke naam was Simon (= "God verhoort"). In de kring van de twaalf leerlingen van Jezus was een tweede Simon, bijgenaamd de Zeloot. De eerste Simon, onze Petrus, wordt genoemd ''Simon bar Jona'', hetgeen betekent ''Simon, zoon van Jona''.  <blockquote>''Joh 1:42 (1-43) Hij leidde hem tot Jezus. Jezus zag hem aan en zei: Jij bent Simon, <u>de zoon van Jona</u>, jij zult Kefas heten-wat vertaald wordt: steen. (TELOSTelos)'' </blockquote><blockquote>''Mt 16:17 Jezus nu antwoordde en zei tot hem: Gelukkig ben jij, Simon, <u>Bar-jona</u>, want vlees en bloed heeft je dat niet geopenbaard, maar mijn Vader die in de hemelen is. (TELOS)''</blockquote>De Heer Jezus noemt hem later '[zoon] van Johannes':<blockquote>''Joh 21:15  Toen zij dan hadden ontbeten, zei Jezus tot Simon Petrus: Simon, <u>[zoon] van Johannes</u>, heb je Mij meer lief dan dezen? ... ''(TELOS)</blockquote>
 
<blockquote>''Joh 21:15 Wanneer ze dan het morgenmaal gehouden hebben zegt Jezus tot Simon Petrus: <u>Simon-van-Johannes</u>, heb je mij lief, méér dan zij? ... ''(Naardense vertaling)</blockquote>
Anderen echter lezen 'van Jona' (Statenvertaling, Herziene Statenvertaling). 
 
Anderen echter lezen 'van Jona' (Statenvertaling, Herziene Statenvertaling). 'Jona' is waarschijnlijk een verkorting van 'Johannes'.
'''"Petrus"''' is zijn bijnaam; vandaar: ''Simon Petrus''. "Petrus" is in onze taal een Latijnse naam, afgeleid van de Griekse naam "Petros". Van de Heer kreeg Simon de Aramese bijnaam ''Kefa'', in het Grieks Κηφᾶς, ''Kefas.''
 
'''<nowiki/>'Kefas', 'Petrus'.''' Van de Heer Jezus kreeg Simon de Aramese bijnaam ''Kefa'', in het Grieks Κηφᾶς, ''Kefas.'' De Heer gaf Simon de naam, toen deze door zijn broeder Andreas tot Jezus geleid was. <blockquote>''Joh 1:42 (1-43) Hij leidde hem tot Jezus. Jezus zag hem aan en zei: Jij bent Simon, de zoon van Jona, jij zult Kefas heten-wat vertaald wordt: steen. (Telos)''</blockquote>Het woord Kefas is van Aramese (Syrische) oorsprong, van ''Kefa''. ''Kefa'' in het Grieks voorzien van een mannelijke uitgang geeft ''Kefas''. Het Aramese woord Kefa betekent "rots, steen, rotsblok". De Griekse ''vertaling'' van de Aramese bijnaam is Πέτρος, ''Petros,'' dat "steen" betekent, en in het Grieks afgeleid is van πετρα, Petra = rots. Petros is een rotsblok, een losgebroken stuk van een rots, een rotssteen die men nog kan tillen en werpen<ref name=":0">''Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Petra daarentegen is de massieve en vaste rots<ref name=":0" />. De betekenissen "rots" en "steen", in het Grieks onderscheiden, liggen allebei besloten in het Aramese ''Kefa''.
<blockquote>''Joh 1:42 (1-43) Hij leidde hem tot Jezus. Jezus zag hem aan en zei: Jij bent Simon, de zoon van Jona, jij zult Kefas heten-wat vertaald wordt: steen. (TELOS)''</blockquote>
 
'Kefas' of '"Petrus"''' is zijn bijnaam; vandaar: ''Simon Petrus''. "'Petrus"' is in onze taal een Latijnse naam, afgeleid van de Griekse naam "'Petros". Van de Heer kreeg Simon de Aramese bijnaam ''Kefa'', in het Grieks Κηφᾶς, ''Kefas.''
Het woord Kefas is van Aramese (Syrische) oorsprong, van ''Kefa''. ''Kefa'' in het Grieks voorzien van een mannelijke uitgang geeft ''Kefas''. Het Aramese woord Kefa betekent "rots, steen, rotsblok". De Griekse vertaling van de Aramese bijnaam is Πέτρος, ''Petros,'' dat "steen" betekent, en in het Grieks afgeleid is van πετρα, Petra = rots. Petros is een rotsblok, een losgebroken stuk van een rots, een rotssteen die men nog kan tillen en werpen<ref name=":0">''Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Petra daarentegen is de massieve en vaste rots<ref name=":0" />. De betekenissen "rots" en "steen", in het Grieks onderscheiden, liggen allebei besloten in het Aramese ''Kefa''.
 
De apostel Paulus bezigt in zijn brieven aan de Korinthiërs (1 Korinthiërs) en de Galaten de naam "Kefas" voor de apostel Simon Petrus. In de laatstgenoemde brief gebruikt hij ook, tweemaal, de naam "Petrus".
 
 
De Heer Jezus zei tot Simon, nadat deze Hem als de Christus en de zoon van de levende God had beleden: <blockquote>''Mt 16:18 En ook Ik zeg je dat jij Petrus'' (Gr. Petros) ''bent, en op deze rots'' (Gr. petra) ''zal Ik mijn gemeente bouwen, en de poorten van de hades zullen haar niet overweldigen. (TELOS)''</blockquote>Als we vertalen naar de Griekse woordspeling ''Petros'' en ''Petra'', kunnen wij vertalen "jij bent Rotsblok en op deze rots zal Ik..." of "jij bent Steen en op dit gesteente zal Ik...". De Heer Zelf is de rots, en zijn leerling Petrus, met zijn Heer verbonden, is een steen van de rots. Over de betekenis van de uitspraak van de Heer, zie het commentaar op [[Evangelie naar Mattheüs/Commentaar/Hoofdstuk 16#Matth. 16:18|Matth. 16:18]].
 
De Heer Jezus zei tot Simon, nadat deze Hem als de Christus en de zoon van de levende God had beleden: <blockquote>''Mt 16:18 En ook Ik zeg je dat jij Petrus'' (Gr. Petros) ''bent, en op deze rots'' (Gr. petra) ''zal Ik mijn gemeente bouwen, en de poorten van de hades zullen haar niet overweldigen. (TELOS)''</blockquote>Als we vertalen naar de Griekse woordspeling ''Petros'' en ''Petra'', kunnen wij vertalen "jij bent Rotsblok en op deze rots zal Ik..." of "jij bent Steen en op dit gesteente zal Ik...". De Heer Zelf is de rots, en zijn leerling Petrus, met zijn Heer verbonden, is een steen van de rots. Over de betekenis van de uitspraak van de Heer, zie het commentaar op [[Evangelie naar Mattheüs/Commentaar/Hoofdstuk 16#Matth. 16:18|Matth. 16:18]]. De Heer duidde aan dat Petrus van fundamentele betekenis voor de Gemeente zou worden. En dat is hij ook geworden, maar niet alleen hij. Ook een nakomeling als Paulus heeft bijgedragen aan de grondlegging van de Gemeente. De gemeente wordt dan ook gebouwd "... o''p het fundament van de apostelen en profeten, terwijl Jezus Christus Zelf hoeksteen is,'' " (Ef. 2:20). Ook in dit gedeelte vinden wij een onderscheid, namelijk tussen de hoeksteen (de belangrijkste steen) en de overige stenen.
 
In de naam Petrus is dus vervat, wat Simon door Christus zou worden.
 
Sommigen denken bij 'rots' ook aan de latere standvastigheid van de apostel Petrus. De Simons-aanleg in hem, zijn natuurlijke karaktertrek (zie hieronder) zou bij hem, is de gedachte, worden verheerlijkt in het genadegeschenk van heilige standvastigheid, waarmee hij, zich vasthoudend aan de rots Christus, zelf tot een rotsgrond der gemeente van Christus zou worden.<ref>H. Zeller, ''Bijbelsch Woordenboek voor het Christelijke volk''. Tweede deel K - Z. ('s Gravenhage: M.J. Visser, 1872) s.v. Petrus. </ref>
 
De naam Petrus werd door de verspreiding van het Christendom en het Nieuwe Testament wijd en zijd bekend. De bijnaam Petrus werd een eigennaam en een geliefde naam van mannen, met afleidingen in allerlei talen: Peter, Pietro, Piero, Pierre, Pierrot, Pedro, Pérez, Peko, Pietrek, Pjotr, Petruschka, Petar, Penćo, Petö, Pekka, Butros enz. [[Bestand:Pope-peter pprubens.jpg|links|miniatuur|314x314px|Een schilderij voorstellend Petrus, gemaakt door Peter Paul Rubens. Petrus is afgebeeld met een pallium (onderdeel van de liturgische kleding) en de sleutels van de hemel.]]
 
== Karakter ==
Zijn natuurlijke karaktertrekken waren:
Hij was een spontaan en impulsief persoon, maar had een klein hartje. Evenals zijn broer Andreas (Joh. 1:42) erkende en beleed hij dat Jezus de Christus is. Petrus voegde daarbij: "de zoon van de levende God". Deze belijdenis behoort tot het geloofsfundament van de gemeente van Christus.
 
* spontaniteit
De nieuwe naam ''Petrus,'' door Jezus hem gegeven, was niet alleen de aanwijzing van het eigenaardige in zijn karakter, maar tegelijk een voorzegging van hetgeen hij eenmaal voor de gemeente van Christus worden zou.
* een drieste moed
* impulsiviteit, overijlde driften
* grote sterkte van wil
* krachtige beslistheid tot handelen.
 
Zijn hartstochtelijk, maar nog zwak karakter was oorzaak, dat hij zijn meester in het uur van het gevaar verliet en tot driemalen verloochende. Maar na diens opstanding werd hem deze zonde vergeven en werd hij als het ware opnieuw tot het apostelambt gewijd.
 
== Belijdenis ==
Hij was een spontaan en impulsief persoon, maar had een klein hartje. Evenals zijn broer Andreas (Joh. 1:42) erkende en beleed hij dat Jezus de Christus is. Petrus voegde daarbij: "de zoon van de levende God". Deze belijdenis behoort tot het geloofsfundament van de gemeente van Christus.
 
== Vorming ==
Petrus zou gemaakt worden tot een visser van mensen met betrekking tot de niet-gelovigen, tot een Rotssteen met betrekking tot de Gemeente. Kostelijk is de arbeid, door de grote Opvoeder der zielen aan deze ziel besteed, en heerlijk zijn loon. Het was een moeilijke proef, die de mannelijke, vurige, geestdriftige Simon moest ondergaan. Moeilijk viel hem de weg waarin hij zijn eigen zwakheid moest ondervinden, maar in zijn zwakheid kan ook de kracht en genade van Christus werken. "Ik zal u ... maken". <blockquote>''Mt 4:19  en Hij zei tot hen: Komt achter Mij en Ik zal u vissers van mensen maken.'' (Telos)</blockquote>
 
== Arbeid ==
Regel 58 ⟶ 74:
[[Petrus, Jakobus en Johannes]] over het drietal.
 
== BronBronnen ==
P.J. Gouda Quint, ''Woordenboek des Bijbels, inzonderheid ten gebruike bij de Statenvertaling''. Haarlem: De erven F. Bohn, 1866. Tekst van het lemma 'Petrus' is op 2 okt. 2021 onder wijziging verwerkt.
 
H. Zeller, ''Bijbelsch Woordenboek voor het Christelijke volk''. Tweede deel K - Z. ('s Gravenhage: M.J. Visser, 1872) s.v. Petrus. Tekst van het lemma 'Petrus' is onder wijziging verwerkt op 13 juni 2022.
 
== Voetnoten ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.