Naar inhoud springen

Sjeool (Hebreeuws): verschil tussen versies

54 bytes verwijderd ,  7 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Sjeool''', in het Nederlands ook gespeld als ''sheool,'' is een Hebreeuws woord dat verwijst naar de onzichtbare plaats van de doden. Korach en zijn medegenot...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''Sjeool''', in het Nederlands ook gespeldgeschreven als ''sheool,'' is een Hebreeuws woord dat verwijst naar de onzichtbare plaats van de doden.
 
Korach en zijn medegenoten en hun gezinnen daalden af in de sjeool (Num. 16:33). Jona zei: "Uit de buik van de sjeool riep ik" (Jona 2:2) "De goddelozen keren om naar de sjeool" (Ps 9:17). "Laat hen levend in de sjeool neerdalen, want kwaad heerst in hun woning" (Ps 55:15). “Haar huis is een weg naar de sjeool” (Spr. 7:27). “Want U zult mijn ziel in de sjeool niet verlaten, U laat niet toe dat Uw Heilige ontbinding ziet.” (Ps 16:10). Dit laatste vers wordt in het Nieuwe Testament aangehaald, waarbij 'sjeool' vertaald wordt door het Griekse woord '[[hades]]'.
 
'''Sjeool en hel.''' Door de [http://www.christipedia.nl/Artikelen/S/Statenvertaling Statenvertaling] en de King James vertaling is 'sheool' vaak vertaald door 'hel'. De Statenvertaling vertaalt sheool door 'hel' of 'graf'. De King James vertaalt door 'hell', 'grave' en drie maal door 'pit'. '[[Hel]]' had vroeger in het Nederlands een ruimere betekenis dan tegenwoordig en werd ook gebezigd voor de plaats de doden. De Nieuwe Vertaling van 1951 vertaalt ''sjeool'' door 'dodenrijk', waar de Statenvertaling door 'hel' vertaald. 'HelDodenrijk' had vroegeris een ruimerebetere betekenisvertaling, enomdat verwees'hel' ookin naaronze tijd beperkt is tot de plaats dervan doden,de zie [http://wwwverdoemden.christipedia.nl/Artikelen/H/Hel Hel].
 
== Bronnen ==
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.