Rantsoen (maat): verschil tussen versies
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Een '''rantsoen''' (Grieks ''Choenix'') is een [http://www.christipedia.nl/Artikelen/I/Inhoudsmaten inhoudsmaat]. Een rantsoen is de hoeveelheid die een mens...') |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1:
Een '''rantsoen''' (Grieks ''Choenix'') is een [
Een rantsoen is de hoeveelheid die een mens per dag voor zijn onderhoud nodig heeft<ref>Aldus onder andere de aantekeningen bij de Statenvertaling en de Leidse Vertaling</ref>. Het Griekse choenix wordt in Nederlandse bijbels verschillend vertaald: ‘rantsoen’, ‘maat’, ‘portie’. Een rantsoen was iets meer dan een liter<ref name=":0">Aldus het bijbelcommentaar ''Anmerkungen von Ludwig Albrecht''.</ref>.
Een rantsoen tarwe is dus genoeg voor één dag. Een slaaf kreeg gewoonlijk één rantsoen. In het leger van [
Gewoonlijk kon men met één denaar (sikkel), dat is het gewone dagloon, 12 rantsoenen tarwe kopen of 48 rantsoenen (maten, porties) gerst<ref name=":0" />. In Opb 6:6 is de tarwe 12x<ref>Aldus ook de aantekeningen bij de Petrus Canisius vertaling</ref> zo duur geworden en de gerst is 16x zo duur.
|