Voorspraak: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
Een '''voorspraak''' is een verdediger, iemand die de zaak van een ander op zich neemt, hem te hulp komt en in het gericht bijstaat.
Een '''voorspraak''' is een verdediger, iemand die de zaak van een ander op zich neemt, hem te hulp komt en in het gericht bijstaat. Zowel de Heer Jezus als de Heilige Geest zijn onze voorspraak bij de Vader.


Een voorspraak spreekt ter verdediging of ten gunste van iemand of iets; hij verdedigt, bepleit, behartigt iemands belangen; hij komt op of pleit voor iemand of iets; voorspreker; pleitbezorger, verdediger. 
De Heer Jezus was en is een Voorspraak voor zijn leerlingen. Na zijn hemelvaart kwam een andere Voorspraak om de leerlingen op aarde bij te staan: de [[Heilige Geest]] (Joh 14:16,26 15:26 16:7). Deze staat de leerlingen onder alle strijd bij en leidt hen in de waarheid.


'''Grieks: Parakletos'''. Het Griekse woord in het Nieuwe Testament vertaald door ‘voorspraak’ is ‘parakletos’ (vernederlandst: “parakleet”), dat “erbij geroepene” betekent: iemand die erbij geroepen is om bijstand te verlenen. Het Latijnse woord “advocatus” (Ned. “advocaat”) betekent eveneens “erbij geroepene”. Het Griekse woord ‘parakletos’ komt in het Nieuwe Testament alleen voor in de geschriften van Johannes. Het Latijnse woord "intercessor" betekent: middelaar, iemand die tussenbeide komt, voorspraak.
<blockquote>''Joh 14:16 En Ik zal de Vader vragen en Hij zal u een andere Voorspraak geven, opdat Die met u zal zijn tot in eeuwigheid: Joh 14:17 de Geest van de waarheid, die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet aanschouwt en Hem niet kent; u kent Hem, omdat Hij bij u blijft en in u zal zijn. Joh 14:18 Ik zal u geen wezen laten blijven. Ik kom tot u. ''(TELOS)</blockquote>


'''Bijbelvertalingen.''' "Parakletos" wordt verschillend vertaald in Nederlandse bijbelvertalingen:
Het Griekse woord vertaald door ‘voorspraak’ is ‘'''parakletos'''’ (vernederlandst: “parakleet”), dat “erbij geroepene” betekent: iemand die erbij geroepen is om bijstand te verlenen. Het Latijnse woord “advocatus” (Ned. “advocaat”) betekent eveneens “erbij geroepene”. Het Griekse woord ‘parakletos’ komt in het Nieuwe Testament alleen voor in de geschriften van Johannes.
* ''Voorspraak'' (Telos-vertaling);
* ''Trooster (''Statenvertaling, Herziene Statenvertaling, NBG51-vertaling, Lutherse vertaling en de Voorhoeve-vertaling van 1966);
* ''Helper'' (Willibrord-vertalingen uit 1978 en 1995, vertaling van Canisius);
* ''Pleitbezorger'' (Nieuwe Bijbelvertaling van 2004);
* ''Plaatsvervanger'' (Het Boek);
* ''Gids-en-helper'' (Naardense vertaling).
'''Twee voorspraken.''' De Heer Jezus was en is een Voorspraak voor zijn leerlingen. Na zijn hemelvaart kwam een andere Voorspraak om de leerlingen op aarde bij te staan: de [[Heilige Geest]] (Joh 14:16,26 15:26 16:7). Deze staat de leerlingen onder alle strijd bij en leidt hen in de waarheid.


<blockquote>''Joh 14:16 En Ik zal de Vader vragen en Hij zal u een andere <u>Voorspraak</u> geven, opdat Die met u zal zijn tot in eeuwigheid: Joh 14:17 de Geest van de waarheid, die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet aanschouwt en Hem niet kent; u kent Hem, omdat Hij bij u blijft en in u zal zijn. Joh 14:18 Ik zal u geen wezen laten blijven. Ik kom tot u. ''(TELOS)</blockquote>
"Parakletos" wordt verschillend vertaald in Nederlandse '''bijbelvertalingen'''. De Statenvertaling, Herziene Statenvertaling, NBG51-vertaling, Lutherse vertaling en Voorhoeve-vertaling (1966) vertalen door ‘Trooster’. De Willibrord-vertalingen uit 1978 en 1995 en de vertaling van Canisius hebben ‘helper’. De Nieuwe Bijbelvertaling van 2004 heeft ‘pleitbezorger’. Het Boek heeft ‘plaatsvervanger’. Naardense vertaling heeft ‘gids-en-helper’. De Telos-vertaling heeft ‘voorspraak’.


De Heilige Geest is ons door de Vader tot voorspraak gegeven (Joh. 14:16).
Na Zijn hemelvaart is de ook de '''[[Heer Jezus]]''' nog altijd onze Voorspraak. Hij is het bij de Vader.


<blockquote>''1Jo 2:1 Mijn kinderen, ik schrijf u deze dingen opdat u niet zondigt. En als iemand zondigt, wij hebben een voorspraak bij de Vader, Jezus Christus, de Rechtvaardige; (TELOS)''</blockquote>
<blockquote>''1Jo 2:1 Mijn kinderen, ik schrijf u deze dingen opdat u niet zondigt. En als iemand zondigt, wij hebben een <u>voorspraak</u> bij de Vader, Jezus Christus, de Rechtvaardige; (TELOS)''</blockquote>De Heilige Schrift kent geen andere voorspraken in de hemel.

== Meer informatie ==
Verouderde betekenissen van 'voorspraak' in het Woordenboek der Nederlandse Taal: [http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&id=M082117 Voorspraak<sup>I</sup>] en [http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M082118 Voorspraak<sup>II</sup>]

Versie van 13 mei 2017 07:19

Een voorspraak is een verdediger, iemand die de zaak van een ander op zich neemt, hem te hulp komt en in het gericht bijstaat. Zowel de Heer Jezus als de Heilige Geest zijn onze voorspraak bij de Vader.

Een voorspraak spreekt ter verdediging of ten gunste van iemand of iets; hij verdedigt, bepleit, behartigt iemands belangen; hij komt op of pleit voor iemand of iets; voorspreker; pleitbezorger, verdediger. 

Grieks: Parakletos. Het Griekse woord in het Nieuwe Testament vertaald door ‘voorspraak’ is ‘parakletos’ (vernederlandst: “parakleet”), dat “erbij geroepene” betekent: iemand die erbij geroepen is om bijstand te verlenen. Het Latijnse woord “advocatus” (Ned. “advocaat”) betekent eveneens “erbij geroepene”. Het Griekse woord ‘parakletos’ komt in het Nieuwe Testament alleen voor in de geschriften van Johannes. Het Latijnse woord "intercessor" betekent: middelaar, iemand die tussenbeide komt, voorspraak.

Bijbelvertalingen. "Parakletos" wordt verschillend vertaald in Nederlandse bijbelvertalingen:

  • Voorspraak (Telos-vertaling);
  • Trooster (Statenvertaling, Herziene Statenvertaling, NBG51-vertaling, Lutherse vertaling en de Voorhoeve-vertaling van 1966);
  • Helper (Willibrord-vertalingen uit 1978 en 1995, vertaling van Canisius);
  • Pleitbezorger (Nieuwe Bijbelvertaling van 2004);
  • Plaatsvervanger (Het Boek);
  • Gids-en-helper (Naardense vertaling).

Twee voorspraken. De Heer Jezus was en is een Voorspraak voor zijn leerlingen. Na zijn hemelvaart kwam een andere Voorspraak om de leerlingen op aarde bij te staan: de Heilige Geest (Joh 14:16,26 15:26 16:7). Deze staat de leerlingen onder alle strijd bij en leidt hen in de waarheid.

Joh 14:16 En Ik zal de Vader vragen en Hij zal u een andere Voorspraak geven, opdat Die met u zal zijn tot in eeuwigheid: Joh 14:17 de Geest van de waarheid, die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet aanschouwt en Hem niet kent; u kent Hem, omdat Hij bij u blijft en in u zal zijn. Joh 14:18 Ik zal u geen wezen laten blijven. Ik kom tot u. (TELOS)

De Heilige Geest is ons door de Vader tot voorspraak gegeven (Joh. 14:16).

1Jo 2:1 Mijn kinderen, ik schrijf u deze dingen opdat u niet zondigt. En als iemand zondigt, wij hebben een voorspraak bij de Vader, Jezus Christus, de Rechtvaardige; (TELOS)

De Heilige Schrift kent geen andere voorspraken in de hemel.

Meer informatie

Verouderde betekenissen van 'voorspraak' in het Woordenboek der Nederlandse Taal: VoorspraakI en VoorspraakII