Naar inhoud springen

BasisBijbel: verschil tussen versies

15 bytes toegevoegd ,  6 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
De tekst is geen vertaling van de grondtekst, maar een parafrase (een verklarende, vertellende weergave) van de tekst van de Statenbijbel. Het doel was de tekst van de Heilige Schrift zo betrouwbaar mogelijk in eenvoudige taal weer te geven, om de Bijbel voor iedereen toegankelijk te maken. De BasisBijbel is makkelijker te begrijpen dan de vertaling van Het Boek.
 
De BasisBijbel is in vijftien jaar tijd (1998 — 2013) geschreven door Jacoline Kleyn, lid van een evangelische gemeente. Zij wilde de Bijbel toegankelijk wilde maken voor iedereen die andere Bijbels te moeilijk vindt. "Vijftien jaar geleden zocht ik een Bijbel voor mijn kinderen. Het Boek bestond toen al en ook de Groot Nieuws Bijbel, maar die was vaak toch te ingewikkeld als het ging over bijvoorbeeld zonde, rechtvaardiging en heiliging. Ook merkte ik dat veel niet-christenen de Bijbel te ingewikkeld vonden. Dat houdt mensen toch af van Bijbel lezen. Toen dacht ik: laat ik proberen zelf een vertaling te maken. Ik dacht het in zeven jaar te kunnen doen. Het werden er 15."<ref>Aangehaald in: Rik Bokelman, [https://cip.nl/34648-veel-woorden-in-bijbelvertalingen-zijn-te-ingewikkeld "Veel woorden in Bijbelvertalingen zijn te ingewikkeld"], CIP.nl, nieuwsbericht 27 maart 2013.</ref> "Al schrijvend ging het leesniveau wel iets omhoog, zodat het niet een kinderbijbel zou worden."<ref>Jacoline Kleyn, [http://www.kerkperspectief.nl/verhalen/basicbijbel.html BasicBijbel.nl - de makkelijkst leesbare complete Bijbel in Nederland](2013)
</ref>
 
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.