Naar inhoud springen

Voedster: verschil tussen versies

1 byte verwijderd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 6:
'''Hebreeuws.''' Het Hebreeuws heeft twee verschillende woorden die in de [[Statenvertaling]] met “voedster” zijn vertaald.
 
1. ינק, ''yanaq'', een werkwoord dat betekent 'zuigen, voeden, zogen'<ref>>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce. </ref>. Het [[Strongnummer]] is H3243.
 
Toen Rebekka, een jonge vrouw nog, naar Kanaän vertrok, ging haar voedster mee.<blockquote>''Ge 24:59  Toen lieten zij Rebekka, hun zuster, en haar voedster en de dienaar van Abraham en zijn mannen vertrekken.'' (HSV)</blockquote>
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.